Примеры в контексте "Races - Расы"

Примеры: Races - Расы
But alien races exist among us! Но инопланетные расы живут среди нас!
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования.
So if you want to address it, the goal is to facilitate interaction with people of other races. Если вам хочется решить эту проблему, то нужно создать больше возможностей для общения с людьми другой расы.
Centuries ago, my people sent a hundred of us out into the galaxy so we could learn about other races. ["Отцовство"] Столетия назад мой народ разослал сотню таких, как мы, по Галактике, чтобы мы могли изучить другие расы.
This police force is not going to mix races in the name of magic! Полиция не собирается смешивать расы во имя волшебства!
But there comes to all races, an ultimate crisis which you have yet to face. Но все расы проходят кризис, который вам еще предстоит.
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races immeasurably older than our own. Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
If they were feeling generous, they wouldn't wipe out inferior races based on lack of advancement. Если бы они были щедрыми, они бы не уничтожали другие расы основываясь на их развитии.
And they're stretched all the way across the Pacific, where you're exterminating whole races of people. И они тянутся через весь Тихий океан, уничтожая по пути целые расы.
He can compute formulas to destroy races! Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
If your races survive if you do not kill yourselves I look forward to the day when your people join us beyond the Rim. Если ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за Гранью.
All races, all religions, all the most varied shades of humankind bring their aspirations and their claims here. Все расы, все религии, все самые разные представители человечества обращаются сюда с надеждами и просьбами.
The establishment of the Transitional Executive Council is the first step towards representative Government, with all races in South Africa now participating in a governing body. Создание Переходного исполнительного совета является первым шагом по пути к представительному правительству, когда все расы Южной Африки будут теперь принимать участие в правящем органе.
His terms of reference included a requirement to investigate perceptions that persons of different races or different backgrounds are treated differently by the system. В его компетенцию входило расследование утверждений о том, что лица различной расы или различного происхождения испытывают разное отношение со стороны данной системы.
No "pure race" existed in the country, since all the races had mingled over the years. В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались.
Universal human values are inherent in us, as in all of you, regardless of different nations, genders, races, origins and creeds. Нам, как и всем вам, несмотря на различие нации, пола, расы, происхождения, вероисповедания, присущи общечеловеческие ценности.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
Lastly, he said it was not really possible to say that various races as such existed in Jordan. В заключение г-н Хаддад отмечает, что трудно говорить о том, что в Иордании существуют различные расы в буквальном смысле этого термина.
In the case of Orientals, however, it is approximately 35 per cent higher than the figure for all races. Однако в случае монголоидной расы он на 35% превышает общий показатель.
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования.
Mr. AMIR drew attention to the argument of a well-known expert that the evolution of races was driven not by biological but by cultural factors. Г-н АМИР обращает внимание на аргумент одного широко известного эксперта о том, что расы эволюционируют под воздействием не биологических, а культурных факторов.
The social studies syllabus in primary schools likewise included lessons about the different religions, ethnic groups, races and cultures to be found in the country. Программа по обществознанию в начальной школе включает в себя также уроки, на которых изучают различные религии, этнические группы, расы и культуры, которые имеются в стране.
Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. Перу демонстрирует неизменную приверженность по отношению к Организации Объединенных Наций, ко всему человечеству, вне зависимости от расы, цвета кожи или различий.
It is therefore difficult for such beliefs to form, exist and expand to the extent of affecting other races or societies. Поэтому в стране нет почвы, благоприятной для зарождения, существования и развития таких идей в масштабах, достаточных для того, чтобы затронуть другие расы или общества.
The courses are open and enrol parents from all ideologies, religions, races and nations without discrimination of any kind. Эти курсы для родителей открыты для всех вне зависимости от идеологии, религии, расы и национальности.