But alien races exist among us! |
Но инопланетные расы живут среди нас! |
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. |
Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования. |
So if you want to address it, the goal is to facilitate interaction with people of other races. |
Если вам хочется решить эту проблему, то нужно создать больше возможностей для общения с людьми другой расы. |
Centuries ago, my people sent a hundred of us out into the galaxy so we could learn about other races. |
["Отцовство"] Столетия назад мой народ разослал сотню таких, как мы, по Галактике, чтобы мы могли изучить другие расы. |
This police force is not going to mix races in the name of magic! |
Полиция не собирается смешивать расы во имя волшебства! |
But there comes to all races, an ultimate crisis which you have yet to face. |
Но все расы проходят кризис, который вам еще предстоит. |
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races immeasurably older than our own. |
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей. |
If they were feeling generous, they wouldn't wipe out inferior races based on lack of advancement. |
Если бы они были щедрыми, они бы не уничтожали другие расы основываясь на их развитии. |
And they're stretched all the way across the Pacific, where you're exterminating whole races of people. |
И они тянутся через весь Тихий океан, уничтожая по пути целые расы. |
He can compute formulas to destroy races! |
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы! |
If your races survive if you do not kill yourselves I look forward to the day when your people join us beyond the Rim. |
Если ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за Гранью. |
All races, all religions, all the most varied shades of humankind bring their aspirations and their claims here. |
Все расы, все религии, все самые разные представители человечества обращаются сюда с надеждами и просьбами. |
The establishment of the Transitional Executive Council is the first step towards representative Government, with all races in South Africa now participating in a governing body. |
Создание Переходного исполнительного совета является первым шагом по пути к представительному правительству, когда все расы Южной Африки будут теперь принимать участие в правящем органе. |
His terms of reference included a requirement to investigate perceptions that persons of different races or different backgrounds are treated differently by the system. |
В его компетенцию входило расследование утверждений о том, что лица различной расы или различного происхождения испытывают разное отношение со стороны данной системы. |
No "pure race" existed in the country, since all the races had mingled over the years. |
В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались. |
Universal human values are inherent in us, as in all of you, regardless of different nations, genders, races, origins and creeds. |
Нам, как и всем вам, несмотря на различие нации, пола, расы, происхождения, вероисповедания, присущи общечеловеческие ценности. |
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. |
Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах. |
Lastly, he said it was not really possible to say that various races as such existed in Jordan. |
В заключение г-н Хаддад отмечает, что трудно говорить о том, что в Иордании существуют различные расы в буквальном смысле этого термина. |
In the case of Orientals, however, it is approximately 35 per cent higher than the figure for all races. |
Однако в случае монголоидной расы он на 35% превышает общий показатель. |
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. |
Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования. |
Mr. AMIR drew attention to the argument of a well-known expert that the evolution of races was driven not by biological but by cultural factors. |
Г-н АМИР обращает внимание на аргумент одного широко известного эксперта о том, что расы эволюционируют под воздействием не биологических, а культурных факторов. |
The social studies syllabus in primary schools likewise included lessons about the different religions, ethnic groups, races and cultures to be found in the country. |
Программа по обществознанию в начальной школе включает в себя также уроки, на которых изучают различные религии, этнические группы, расы и культуры, которые имеются в стране. |
Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. |
Перу демонстрирует неизменную приверженность по отношению к Организации Объединенных Наций, ко всему человечеству, вне зависимости от расы, цвета кожи или различий. |
It is therefore difficult for such beliefs to form, exist and expand to the extent of affecting other races or societies. |
Поэтому в стране нет почвы, благоприятной для зарождения, существования и развития таких идей в масштабах, достаточных для того, чтобы затронуть другие расы или общества. |
The courses are open and enrol parents from all ideologies, religions, races and nations without discrimination of any kind. |
Эти курсы для родителей открыты для всех вне зависимости от идеологии, религии, расы и национальности. |