Примеры в контексте "Races - Расы"

Примеры: Races - Расы
Apart from associations and NGOs, in Cambodia there are many religious groups which unite people regardless of their skin colour, status, or races. Помимо таких ассоциаций и НПО в Камбодже существует множество религиозных групп, в которых объединены люди вне зависимости от цвета кожи, положения и расы.
I am therefore deeply honoured to have been chosen by my dear friends from different religions, races and ethnicities to serve as President of the Assembly. Поэтому для меня большая честь быть избранным Председателем Ассамблеи моими дорогими друзьями, представляющими различные религии, расы и этнические группы.
Her Government condemned all forms of violence against women, which affected women of all social strata, races, beliefs and religions. Ее правительство осуждает все формы насилия в отношении женщин, затрагивающие женщин, представляющих все слои общества, расы, убеждения и религии.
The three major races not only retain their respective cultures and traditions but also maintain understanding and tolerance as well as share each other's cultural richness. Три основные расы не только сохраняют свои соответствующие культурные уклады и традиции, но и проявляют понимание и терпимость, а также делятся друг с другом своим культурным богатством.
Two or more races or ethnic groups Две расы или этнических группы и больше
I know it's hard for you in your cosy white world to understand but you can have parents of different races. Я понимаю, что тебе в твоем уютном белом мире трудно это понять, но твои родители могут быть разной расы.
In time, when all other races had retreated or burned, only the Church of the Mainframe remained in the path of the Daleks. В то время, когда все другие расы отступили или сгорели только Церковь ЭВМ оставалась на пути Далеков.
We seek out new races because we want to, not because we're following protocols. Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
A source of inspiration for much of humanity, he worked tirelessly to promote peace and to bring together people of all nations, races and creeds. Являясь источником вдохновения для большой части человечества, он неустанно трудился ради укрепления мира и сближения людей, представляющих все страны, расы и религии.
Each family possesses only one type of mark, and only one or two races can manifest a particular type of mark. Два Дома проявляют только одну Метку, и только одна или две расы способны проявлять все типы Меток.
Custom Jobs - For Grand Theft Auto Online, players can create and publish their own user created deathmatches and races, for other Social Club members to download and play. Custom Jobs - В Grand Theft Auto Online игроки могут создавать и публиковать свои собственные спички и расы, созданные для других пользователей, для загрузки и игры другими членами Social Club.
Monogenism contends that all races have a single origin, while polygenism is the idea that each race has a separate origin. Моногенизм утверждает, что все расы имеют единое происхождение, в то время, как полигенизм настаивает на том, что каждая из рас зародилась самостоятельно.
Opaka was officially declared 'missing' during an escorted trip through the Bajoran wormhole, when she discovered two feuding Gamma Quadrant races and elected to remain with them in hopes of negotiating a peaceful resolution to their conflict. Опака была официально объявлена «пропавшей без вести» во время сопровождаемой поездки через баджорскую червоточину, когда она обнаружила две враждующие расы на одной из планет Гамма-квадранта и решила остаться с ними в надежде на мирное урегулирование их конфликта.
Most visas were allotted for menial jobs, confirming the attitude that such races were inferior. Многим людям выдают визы для выполнения работы в качестве прислуги, что подтверждает отношение к ним как представителям неполноценной расы.
Though our two races have had our troubles I wish you luck in your own quest for justice. Чтож обе наши расы столкнулись с проблемами Я надеюсь, что вам повезет.
Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee, had always opposed women's participation and supported the cultural superiority of white Europeans over other races. Барон Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета, всегда выступал против участия женщин и считал, что белые европейцы культурно превосходят другие расы.
But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом.
Only two races of people in this world. В этом мире всего две расы, ты знал об этом?
You said to me that David Selznick, the son of immigrants married Jennifer Jones, an all-American girl from Oklahoma because in America, all races and all classes can meet and make whatever opportunities they can. Вы сказали, что Дэвид Селзник, сын иммигрантов, женился на Дженнифер Джонс, американке из Оклахомы, потому что в Америке все расы и классы могут встречаться и воплощать свои возможности.
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and moral values and even genetic superiority to alien races. И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
Ms. Kusorgbor, speaking on agenda item 103, noted that racism and racial discrimination were obstacles to peace and harmony throughout the world, and that intolerance and lack of respect among people of different races had led to serious human rights violations. Г-жа Кусоргбор, выступая по пункту 103 повестки дня, говорит, что расизм и расовая дискриминация являются препятствием на пути гармонии и мира в мире, а нетерпимость и отсутствие уважения к людям иной расы лежат в основе серьезных нарушений прав человека.
Secondly, "our" enemy is not "they" - nations, religions, cultures or races. Во-вторых, «наш» враг это не «они» - нации, религии, культуры или расы.
More than ever before, we have a common objective that unites and identifies us: confronting international terrorism in an effort that transcends frontiers, ideologies and religions, races and cultures. Более чем когда-либо нас объединяет общая цель: борьба с международным терроризмом, которая проходит через границы, идеологии и религии, расы и культуры.
The first is the typical example of aggravated discrimination; it can affect persons of different races and religions from the majority or from other minorities in a given country. Первая ситуация - это типичное проявление многоаспектной дискриминации, которое может затрагивать лиц различной расы и вероисповедания, не относящихся к большинству или другим меньшинствам в данной стране.
The overwhelming weight of authority proves that as a scientific and anthropological matter, the notion that people can be definitively categorized and classified into different "races" is a myth. По мнению подавляющего большинства авторитетных источников, с научной и антропологической точек зрения концепция, согласно которой людей в конечном итоге можно разделить на различные "расы", представляет собой миф.