| You realize one of those is a rabbit and the other is an insect? | Ты же понимаешь, что один их них - это кролик, а второй - насекомое? |
| And you like me better as a sister than a rabbit, right? | И я ведь тебе тоже нравлюсь больше как сестра, чем как кролик? |
| And when I dream about it... the face I see is that frightened little kid with his little rabbit. | И мне потом это снилось... лицо напуганного ребенка и его белый кролик. |
| You can't just keep a baby like it's some rabbit you found in the yard. | Вы не можете просто взять и оставить себе ребенка это вам не кролик, которого вы во дворе нашли. |
| The rabbit is still in one piece, and both you and your daddy were Year of the Rabbit. | Кролик остался цел, а ты и твой отец - оба родились в год кролика. |
| Okay, you had a little girl's tea set in your car and a stuffed rabbit toy, so I'm thinking you have a daughter you love. | У тебя в машине детский чайный сервиз и игрушечный кролик, поэтому я думаю, что у тебя есть любимая дочь. |
| For one thing, the rabbit is dead, and for another there's "Aida" at the Bolshoi tonight. | Во-первых, кролик издох. А, во-вторых, в Большом "Аида". |
| "there was once a velveteen rabbit, And in the beginning, he was really splendid..." | "Жил-был когда-то Плюшевый Кролик, и поначалу он был просто прелесть..." |
| What the hell am l, a rabbit? | Да кто я тебе, черт подери? Кролик? |
| We're looking for leverage, so finding out he likes whips or beagles or dressing up as a rabbit while someone hits him with a carrot might help. | Мы ищем рычаги, так что, вывод: он любит кнуты, или гончих или переодевание как кролик, а кто-то может помочь ему с морковкой. |
| The rabbit was introduced by European settlers as a food and game animal, and by the 1870s it was becoming a serious threat to the newly developed farming economy. | Кролик был завезен европейскими поселенцами в качестве дичи и домашнего животного, и уже к 1870-м годам стал серьезной угрозой для местного сельского хозяйства. |
| In addition, on August 26, 2010, Mercis BV, representing Bruna, brought suit against Sanrio with the claim that one of Hello Kitty's companion characters, a rabbit named Cathy, infringes on the copyright and trademark of Miffy. | 26 августа 2010 года, Mercis BV, представляющая Бруну, подала иск против Sanrio с обвинением в том, что один из персонажей Hello Kitty, кролик Кэти (Cathy), нарушает авторские права и товарные знаки Миффи. |
| The rabbit carved its boat out of a fallen tree trunk, but the foolish tanuki made a boat of mud. | Кролик вырезал свою лодку из упавшего ствола дерева, но глупый тануки сделал лодку из грязи. |
| And the rabbit, has he got a name, Grant? | А кролик, у него есть имя, Грант? |
| The organization's code phrase is: "The hungry rabbit jumps." | Эта группа всегда использует пароль «голодный кролик атакует». |
| But, my friend, I'm not a rabbit | Мой друг, но ведь я то не кролик |
| I had a rabbit once that hated me... yet I grew up to be quite a nice fella. | У меня был кролик, который меня терпеть не мог... однако же я вырос хорошим парнем. |
| If that man appears, and say, "The hungry rabbit jumps." | Если появится мужчина, скажете "голодный кролик атакует". |
| What the hell am I, a rabbit? | Да кто я тебе, черт подери? Кролик? |
| How the hell did a rabbit get up a tree? | Как, черт подери, кролик залез на дерево? |
| And then the rabbit thought to himself "Carrots, peanuts, what's the difference?" | И тогда кролик подумал: "Морковка, орешки, какая разница?" |
| And the squirrel thought it just wasn't the right time in her busy squirrel life to be kissing any rabbits even though this particular rabbit was very sweet. | Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый. |
| And look at that little bunny rabbit with its own Fuzzy Wuzzy carrot! | А вот, смотрите, кролик с морковкой Фуззи-Вуззи-Ви! |
| Me a professional man with a family and a home, you a bunny rabbit with long floppy ears and a twitchy nose but... we're quite alike. | Я профессионал, у которого есть семья и дом, ты веселый кролик с длинными болтающимися ушами и дергающимся носиком, но... мы очень похожи. |
| don't need no clover or lucky charm that rabbit can keep his foot | Нам не нужны четырехлистный клевер или талисман удачи пусть кролик побережет свою лапку. |