The Wanderers, along with the Montreal Canadiens, Toronto Arenas, Quebec Bulldogs and Ottawa Senators dissolved the NHA and founded the National Hockey League (NHL) in November 1917. |
В ноябре 1917 Уондерерз, вместе с Монреаль Канадиенс, Торонто Аренас, Квебек Булдогс и Оттава Сенаторз распустили НХА и создали Национальную Хоккейную Лигу. |
The Special Rapporteur is also grateful for the invitation extended to him by the Grand Council of the Crees (of Quebec), which enabled him to visit various communities belonging to that nation in the autumn of 1993. |
Специальный докладчик также признателен за приглашение, полученное от Великого совета индейцев кри (Квебек), которое позволило ему посетить различные общины этого племени осенью 1993 года. |
As regards article 27, Quebec asserts that historical developments since 1763 amply bear out the need for French speakers to seek protection of their language and culture. |
Относительно же статьи 27 Квебек утверждает, что развитие событий с 1763 года убедительно подтверждает необходимость принятия франкоговорящим населением мер по защите своего языка и культуры. |
(e) The Adirondack Mountains (New York) and Quebec; |
ё) горы Адирондак (Нью-Йорк) и Квебек; |
Those of two nationalities - Cameroon and Canada (Province of Quebec) - are frequently familiar with both the common law and the civil law tradition. |
Адвокаты из двух стран - Камеруна и Канады (провинция Квебек) - зачастую знакомы как с общим правом, так и с традицией континентального права. |
The Partnership plans to organize a side event at the third session of the Forum and at the World Forestry Congress (Quebec, September 2003). |
Механизм Партнерства планирует организовать параллельное мероприятие в ходе третьей сессии Форума и на Всемирном конгрессе по лесному хозяйству (Квебек, сентябрь 2003 года). |
(a) Employee contributions were taken into account in the actuarial evaluation of the retirement plans of UNJSPF, all local employers and the province of Quebec; |
а) размеры взносов сотрудников учитывались при актуарной оценке пенсионных планов ОПФПООН, всех местных нанимателей и провинции Квебек; |
Attestation de formation (Certificate of training) in public management from the National School of Public Administration, Quebec, Canada. |
Аттестат о прохождении курса государственного управления, выданный Национальной школой государственного управления, Квебек (Канада). |
Enhanced Status: The ICDAA is a non-profit organization incorporated in Canada and the United States of America, with headquarters in Montreal (Quebec), Canada. |
Повышенный статус: МААУП является некоммерческой организацией, имеющей юридическое лицо в Канаде и Соединенных Штатах Америки, со штаб-квартирой в Монреале (Квебек), Канада. |
In 2006, subsequent to negotiations with the federal Government, Quebec had developed its own system of parental leave with more supple requirements and more extensive benefits. |
В 2006 году после переговоров с федеральным правительством Квебек разработал собственную систему отпусков по уходу за ребенком, отличающуюся менее жесткими требованиями и более широкими привилегиями. |
The 127th IPU Assembly in Quebec City in 2012 would focus on "The challenges of citizenship, identity and linguistic and cultural diversity in a globalized world". |
На 127-й Ассамблее МПС, которая будет проходить в городе Квебек в 2012 году, основное внимание будет посвящено теме «Вопросы гражданства, национального самосознания и языкового и культурного многообразия в глобализированном мире». |
The provinces of Ontario, Alberta, Quebec and British Columbia were hit hardest by the recent recession, with more than half of all job losses occurring in Ontario. |
Больше всех от недавнего спада пострадали Онтарио, Альберта, Квебек и Британская Колумбия, причем более половины ликвидированных рабочих мест пришлись на Онтарио. |
The Centre for Research-Action on Race Relations (CRARR) reported on discriminatory policies of the province of Quebec, such as racial profiling in law enforcement actions and racial discrimination in employment. |
Центр исследований и действий по расовым отношениям (ЦИДРО) сообщил о дискриминационной политике провинции Квебек, выражающейся, в частности, в расовом профилировании при проведении правоприменительных видов деятельности и расовой дискриминации в области занятости. |
ASBESTOS-MINING COUNTRY IN QUEBEC PROVINCE NOT SO LONG AGO... |
Канада, провинция Квебек Поселение горняков НЕ ТАК ДАВНО... |
I think I would have remembered if you'd told me that you're leaving me to go to Quebec. |
Я думаю, я бы запомнил, если бы ты сказала мне, что ты уезжаешь от меня в Квебек. |
The meeting will be opened at 10 a.m. on Wednesday, 24 March 2004, at the ICAO building in Montreal, Quebec, Canada. |
Совещание будет открыто в среду, 24 марта 2004 года, в 10 ч. 00 м. в здании ИКАО в Монреале, Квебек, Канада. |
Through Quebec, the British Crown retained access to the Ohio and Illinois Countries even after the Treaty of Paris, which was meant to have ceded this land to the United States. |
Благодаря провинции Квебек, британская корона сохранила доступ к территориям Огайо и Иллинойс даже после того, как Парижский договор 1783 года должен был ввести США во владение ими. |
As the parties were unable to reach agreement on the composition of the arbitral tribunal, the Quebec National and International Commercial Arbitration Centre appointed arbitrators, in accordance with the applicable arbitration rules. |
Поскольку стороны не смогли прийти к соглашению относительно состава арбитража, Центр национального и международного торгового арбитража провинции Квебек приступил к назначению арбитров согласно соответствующему арбитражному регламенту. |
The growing interest in the issue is illustrated by the creation of an international leading group on social and solidarity economy, involving the following countries and areas: Colombia, Ecuador, France, Luxembourg and Morocco, with Quebec (Canada)acting as an observer. |
О растущем интересе к этому вопросу свидетельствует создание международной инициативной группы по социальной и солидарной экономике, включающей следующие страны и территории: Колумбия, Люксембург, Марокко, Франция и Эквадор, а также провинция Квебек (Канада) в качестве наблюдателя. |
On July 7, 2009, the first customer aircraft (s/n 57006) was delivered to Air Methods (owner) and Mercy One (operator) at Bell's facility in Mirabel, Quebec. |
7 июля 2009 первый вертолёт (s/n 57006) был передан Air Methods (владелец) и Mercy One (эксплуатант) на заводе Bell в городе Мирабель, провинция Квебек, Канада. |
On January 7, the provinces of New Brunswick, Ontario, and Quebec requested aid from the Canadian Forces (CF), and Operation Recuperation began on January 8. |
7 января провинции Нью-Брансуик, Онтарио и Квебек попросили помощи у Канадских вооружённых сил, которые назначили начало операции «Восстановление» на 8 января. |
Production began on June 13, 2009 in Montreal, Quebec, Canada and ended in August that year. |
Производство началось 13 июня 2009 года в городе Монреаль, Квебек в Канаде. и закончилось в августе того же года. |
Brown & Hawkins was a business venture between partners Charles E. Brown of Montreal, Quebec, Canada and T.W. Hawkins of Roanoke, Virginia. |
Brown & Hawkins являлся коммерческим предприятием, принадлежавшим партнёрам - Чарльзу Е. Брауну из Монреаля, Квебек, Канада и Т. У. Хокинсу из Роанока, Вирджиния, США. |
The oldest Francophone city in North America, Quebec City was named a World Heritage Site by UNESCO in 1985 and celebrated its 400th anniversary in 2008. |
Старейший франкоязычный город в Северной Америке, Квебек был внесён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1985 году и отметил своё 400-летие в 2008 году. |
Waterman married Jane Gardner (November 8, 1829 in Stanstead, Quebec - April 12, 1914 in Barstow, California) on September 29, 1847, in Belvedere, Illinois. |
Уотерман женился на Джейн Гарднер (8 ноября 1829, Станстед, Квебек - 12 апреля 1914, Барстоу, Калифорния) 29 сентября 1847 года в Бельведере (штат Иллинойс). |