During a match against the Quebec Bulldogs on February 25, 1911, Ross knocked out Eddie Oatman in a fight, provoking a massive brawl between the two teams, which the police had to break up. |
25 февраля, в матче против Квебек Булдогз, Росс, подравшись с Эдди Отмэном, отправил его в нокаут, тем самым спровоцировав массовую драку между игроками обоих клубов, разнимать которую пришлось полиции. |
Because of the controversy surrounding the close decision, on 8 May 2010, at UFC 113 in Montreal, Quebec, Canada, Machida and Rua rematched, seven months after their original fight. |
Из-за споров вокруг этого решения, 8 мая 2010 года, на UFC 113 в Монреаль, Квебек, Канада, Мачида и Маурисиу Руа сталкиваются друг с другом снова, через семь месяцев после их первого боя. |
Bercovitch was born in Montreal, Quebec, and his given name is a portmanteau of Sacco and Vanzetti, the Anarchists who had been executed six years earlier. |
Беркович родился в Монреале, Квебек, и его имя было составлено из двух имен анархистов: Сакко и Ванцетти, которые были казнены за шесть лет до его рождения. |
Wikimania 2017, the thirteenth Wikimania conference, was held at Le Centre Sheraton Hotel in Montreal, Quebec, Canada, from 9 to 13 August 2017. |
Викимания-2017 прошла в Монреале (Квебек, Канада) с 9 по 13 августа, в отеле Le Centre Sheraton Montreal. |
On March 13, the March 1989 geomagnetic storm caused the Hydro-Québec power failure which left seven million people in the Canadian province of Quebec without power for over nine hours. |
Наиболее известной в этом смысле стала авария, вызванная магнитной бурей 13 марта 1989 г., в ходе которой 6 миллионов человек и большая часть промышленности канадской провинции Квебек на 9 часов остались без электричества. |
The official opening ceremony of Canada's Mission Control Centre took place on 9 November 2004, at the John H. Chapman Space Centre, CSA headquarters in Longueuil, Quebec. |
Девятого ноября 2004 года в Центре космических исследований им. Джона Х. Чепмена - штаб-квартире ККА в Лонгëе, Квебек, состоялась официальная церемония открытия Центра управления полетами Канады. |
Locations included Burbank, Downey, New York City, LA/Ontario International Airport (which doubled for Miami International Airport), Quebec City and Montreal. |
Съёмки проходили в Бербанк(Калифорния), Дауни, Нью-Йорке, Международном аэропорте Онтарио (который стал Международным аэропортом Майами специально для фильма), Квебек Сити и Монреале. |
He had run 5,373 km (3,339 miles, or around 23.3 miles per day) through Newfoundland, Nova Scotia, Prince Edward Island, New Brunswick, Quebec, and Ontario. |
Он остановился рядом с городом Тандер-Бей (на севере провинции Онтарио) после 143 дней беспрерывного марафона, пробежав 5373 км (3339 мили) через провинции Ньюфаундленд, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда, Нью-Брансуик, Квебек и Онтарио. |
The Canadian Olympic Association chose Vancouver as the Canadian candidate city over Calgary, which sought to re-host the Games and Quebec City, which had lost the 2002 Olympic bid in 1995. |
Олимпийская ассоциация Канады выбрала Ванкувер в качестве представителя страны на этих выборах города, оставив позади него Калгари, планировавший принимать Игры во второй раз, и Квебек, проигравший в 1995 году выборы города на зимние Олимпийские игры 2002. |
Approximately 15% of Alberta's population was born abroad in 2001, making it the third highest proportion, followed by Manitoba, Yukon and Quebec. |
По состоянию на 2001 год около 15% населения Альберты составляли лица, рожденные за рубежом, которые, таким образом, образуют третью по численности группу населения такой категории; за Альбертой следуют Манитоба, Юкон и Квебек. |
Arnold and Allen each made arguments to the Second Continental Congress that Quebec could and should be taken from the British, pointing out that the British could use Quebec as a staging area for attacks down Lake Champlain and into the Hudson River valley. |
Арнольд и Аллен утверждали на выступлении на Втором Континентальном конгрессе, что Квебек может и должен быть отвоеван у Британии, указывая, что англичане могут использовать Квебек как плацдарм для дальнейших операций на озере Шамплейн и в долине реки Гудзон. |
Southern Ontario was once called Upper Canada and later Canada West, and southern Quebec Lower Canada and later Canada East. |
Южное Онтарио когда-то называлась Верхней Канадой а позже - Канада-Запад (Canada West), а южный Квебек - Нижняя Канада, позже Канада-Восток (Canada East). |
The Algoma lakes appear not to be sensitive to acidification at present loading, while the Nova Scotia and especially Quebec lakes appear rather sensitive. |
Как представляется, озера в районе Алгома не чувствительны к подкислению при настоящих нагрузках, тогда как озера в Новой Шотландии и особенно в провинции Квебек проявляют такую чувствительность. |
The Centre-du-Québec region derives great benefit from its central location; major centres such as Montreal and Quebec City are within an hour and a half's drive, while secondary centres such as Sherbrooke and Trois-Rivières are close at hand. |
Центральный Квебек занимает выгодное местоположение, находясь в полуторачасах езды от Монреаля и Квебека и в непосредственной близости от региональных центров Труа-Ривьер и Шербрука. |
Montreal, or Montréal in French, (pronounced in Canadian English, in Quebec French, and in European French) is the second-largest city in Canada and the largest city in the province of Quebec. |
Монреа́ль (,) - город в Канаде, в юго-западной части провинции Квебек, крупный промышленный, научный и культурный центр. |
Quebec did not have extensive fortifications in 1690, and the whole landward side of the city to the north and west was exposed, particularly at the Plains of Abraham. |
Квебек не имел серьёзных укреплений, а с севера и запада был полностью открыт, особенно с полей Авраама. |
He never came back to the New World but he sent Champlain to open a colony at Quebec in 1608, thus playing a major role in the foundation of the first permanent French colony in North America. |
Сам он больше в Америку не возвращался, но в 1608 году отправил Шамплена закладывать город Квебек, сыграв таким образом ключевую роль в основании первой французской постоянной колонии в Северной Америке. |
However, a Parti Québécois minister Guy Chevrette said a referendum should take place before Quebec should adopt the Declaration, and sovereignty should be an option in such a referendum. |
Однако министр из Квебекской партии Ги Шеврет заявил, что прежде чем Квебек одобрит эту Декларацию, должен состояться референдум, на котором одним из вариантов должна фигурировать независимость. |
The city of Quebec was then defended by about 150 men of the Royal Highland Emigrants under Lieutenant Colonel Allen Maclean, supported by about 500 poorly organized local militia and 400 marines from the two warships. |
Город Квебек защищали около 150 человек из королевских горцев-эмигрантов под командованием подполковника Аллена МакКлина, при поддержке около 500 человек плохо организованного местного ополчения и 400 морских пехотинцев с двух кораблей. |
The territory that Britain called Quebec was in large part the French province of Canada until 1763, when France ceded it to Britain in the 1763 Treaty of Paris, which formally ended the French and Indian War. |
Территория, именовавшаяся британцами как Квебек, большей частью вплоть до 1763 года была французской провинцией Канада, которую метрополия передала Великобритании согласно Парижскому мирному договору, окончившему франко-индейскую войну. |
Furthermore, you hereby agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of the Province of Quebec, Canada in respect of any action or proceeding arising out of or related to this website. |
Кроме того, настоящим вы подчиняетесь исключительной юрисдикции судов провинции Квебек, Канада, применительно к любым искам или процессам, возникающим в связи с этим сайтом. |
A. Case Study #1 - The Collective for a Quebec without Poverty is a diverse consortium of nearly 50 national and regional organizations that aim to eliminate poverty. |
Корпорация «За Квебек без нищеты» представляет собой разнородный консорциум, состоящий почти из 50 национальных и региональных организаций, которые ставят перед собой цель ликвидации нищеты. |
The provinces of Ontario, Quebec, and Newfoundland and Labrador maintain their own provincial police forces-the Ontario Provincial Police, Sûreté du Québec, and Royal Newfoundland Constabulary respectively. |
Онтарио, Квебек и Ньюфаундленд и Лабрадор имеют свои собственные провинциальные полицейские силы: это Провинциальная полиция Онтарио, Полиция Квебека и Королевская полиция Ньюфаундленда. |
Belief in lutins also spread to North America, particularly the Canadian province of Quebec, as spirits in the form of either pets (such as dogs or rabbits) or other common animals. |
Вера в лютенов также распространилась на Северную Америку - в частности, на канадскую провинцию Квебек, где они предстают в легендах как духи либо принявшие формы домашних животных (например, собак или кроликов) или другие распространённых животных. |
The southern portions of the two provinces - particularly the Quebec City-Windsor Corridor - are the most urbanized and industrialized areas of Canada, containing the country's two largest cities, Toronto and Montreal, and the national capital, Ottawa. |
Южные районы провинций - особенно Коридор Квебек - Уинсор - являются наиболее урбанизированными промышленно-развитыми регионами Канады, здесь же расположены два самых больших города в стране, Торонто и Монреаль, а также столица - Оттава. |