In 2006, Quebec welcomed 3.2 million foreign tourists, most of them from the United States, France, the United Kingdom, Germany, Mexico and Japan. |
В 2006 году Квебек принял 3200000 иностранных туристов, в основном из США, Франции, Великобритании, Германии, Мексики и Японии. |
Allard was one of five fiddlers to represent Quebec at a worldwide competition held in Lewiston, Maine in 1926 alongside Johnny Boivin, A. S. Lavallée, Médard Bourgie and Ferdinand Boivin. |
Аллар был одним из пяти скрипачей, который представляли Квебек на Всемирном конкурсе, проводимом в городе Льюистон, штат Мэн, в 1926 году, вместе с Джонни Буавен, А. С. Лаваллем, Медаром Бурже и Фердинандом Буавеном. |
A new concert show took Lavoie on a tour that lasted for almost 2 years (until Spring 2013) all over Quebec, as well as in France, Russia and Ukraine. |
Концертное турне с новым шоу на основе альбома продолжалось два года (вплоть до осени 2013 года) и охватило не только Квебек, но и несколько городов Франции, России и Украины. |
Two years later, he made the 1982 Labatt Brier playing as the third for the Don Aitken rink from the CFB St-Jean Curling Club in Quebec. |
Два года спустя Эрл участвовал в чемпионате Канады 1982 на позиции третьего в команде скипа Don Aitken от армейского кёрлинг-клуба CFB St-Jean Curling Club из города Сен-Жан-сюр-Ришелье, представляя Квебек. |
On January 5, 2007, during a training session for a World Cup event at Mont Gabriel (Quebec, Canada), she landed on her head and fractured two thoracic vertebrae. |
5 января 2007 года во время тренировки перед этапом Кубка мира в Мон-Габриэле (Квебек, Канада) Сандра упала на голову и получила серьёзную травму позвоночника (повреждение двух позвонков). |
This left the Progressive Conservatives in disarray and scrambling to understand how to make Toryism relevant in provinces such as Quebec, Saskatchewan, Alberta and British Columbia that had never had a strong tory tradition and political culture. |
Этот шаг оставил ПКП в состоянии разлада и попытках понять как сделать торизм релевантным в таких провинциях как Квебек, Саскачеван, Альберта и Британская Колумбия, в которых никогда не было сильной тористской традиции и политической культуры. |
Shortly after joining the BQ, Plamondon asked the federal government to apologize to the province of Quebec and provide financial compensation for those who were wrongly arrested under the War Measures Act in the 1970 FLQ Crisis. |
Вскоре после вступления в Квебекский блок Пламондон попросил федеральное правительство извиниться перед провинцией Квебек и обеспечить финансовую компенсацию для тех, кто был ошибочно арестован по Законам о мерах войны в 1970 году во время Октябрьского кризиса. |
Saint Joseph Boulevard (official in French: boulevard Saint-Joseph) is a major boulevard located east of Mount Royal in Montreal, Quebec, Canada. |
Бульвар Сен-Жозеф, фр. boulevard Saint-Joseph - крупный бульвар, расположенный к востоку от горы Мон-Руаяль в г. Монреаль, Квебек, Канада. |
Cirque Club and Cirque du Soleil's Internet website is operated from Montreal, Province of Quebec, Canada. |
Координация работы клуба Cirque du Soleil и Интернет-сайта Cirque du Soleil' осуществляется из Монреаля, провинция Квебек, Канада. |
Quebec, Alpha, two, five, zero Oscar, Lima |
Квебек, Альфа, два, пять, ноль Оскар, Лима. |
Canada would be pleased to host the events commemorating the fiftieth anniversary of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Quebec City. |
Канада была бы рада оказать содействие проведению мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), в городе Квебек. |
Socially democratic programs were also instituted, such as Medicare, the Canada Pension Plan, and Canada Student Loans, though provincial governments, particularly Quebec and Alberta, opposed many of these as incursions into their jurisdictions. |
Также были созданы ряд социал-демократических программ, таких как всеобщее здравоохранение, Канадский пенсионный план и Канадские студенческие кредиты, хотя провинциальные правительства, в частности, провинции Квебек и Альберта, выступали против многих из них, так как считали их вторжением в свою юрисдикцию. |
In October 1914, after the start of World War I, the British Admiralty ordered ten submarines to design 602E, to be built by Canadian Vickers in Montreal, Quebec. |
В октябре 1914 года, после начала Первой мировой войны, Британское Адмиралтейство заказало 10 субмарин по проекту design 602E, которые затем были построены компанией Canadian Vickers в Монреале, провинция Квебек, Канада. |
Starting in 1978, the author received numerous summons from the Quebec authorities, requesting him to replace commercial advertisements in English outside his store by advertisements in French. |
С 1978 года автор неоднократно получал предписания от властей провинции Квебек с требованием заменить коммерческие рекламные вывески на английском языке, расположенные с внешней стороны его магазина, на аналогичные французские вывески. |
In ICTR, a relatively large proportion of lawyers are from Cameroon, and from Quebec in Canada, where lawyers are apt to be familiar with both systems. |
В составе МУТР довольно много юристов из Камеруна и из провинции Квебек в Канаде, где юристы обычно знакомы с обеими системами. |
With respect to public health, Quebec has had conventional protection measures for a long time: clean drinking water, domestic waste disposal; and universal vaccination of children. |
Что касается государственного здравоохранения, то Квебек уже давно принял такие обычные меры по охране здоровья населения, как обеспечение питьевой водой, удаление бытовых отходов, всеобщая вакцинация детей. |
At the same meeting, the representative of Canada made a presentation on the outcome of the International Expert Meeting on Information for Decision-making and Participation held in Aylmer, Quebec, from 25 to 28 September 2000. |
На том же заседании представитель Канады сделал доклад об итогах Международного совещания экспертов по информации для принятия решений и участия, которое было проведено 25 - 28 сентября 2000 года в Эйлмере, Квебек. |
In 2005, the Canadian provinces of Nova Scotia, Quebec and Ontario promulgated emissions standards and caps for different sectors and monitoring measures to prevent, eliminate or reduce the release of NOx and other contaminants into the atmosphere. |
В 2005 году в канадских провинциях Новая Шотландия, Квебек и Онтарио были обнародованы стандарты на выбросы и их предельные значения для различных секторов, а также меры мониторинга, направленные на предупреждение, ликвидацию или сокращение выбросов NOx и других загрязняющих веществ в атмосферу. |
Also, it was never designed to restrict advertising and promotion of this kind of excessive material for which, for example, legislation has already been designed in the province of Quebec and several European countries. |
Кроме того, он никогда не был направлен на ограничение рекламы и поощрение такого вида опасного материала, в отношении которого, например, в провинции Квебек и ряде европейских стран уже разработано законодательство. |
Legislation banning advertising directed to children 13 years and under on the basis of research showing harmful effects should be widely implemented based on models which already exist in the province of Quebec in Canada and several European countries. |
Необходимо широко применять законодательство, запрещающее рекламу, направленную на детей в возрасте 13 лет и младше, на основе исследований, доказывающих ее пагубное воздействие, и моделей, которые уже существуют в провинции Квебек в Канаде и ряде европейских стран. |
Over the next decade, we witnessed protests against the World Trade Organization and against neo-liberalism in Chiapas, Davos, Seattle, Prague, Quebec City and Genoa. |
В следующем десятилетии мы стали свидетелями протестов против Всемирной торговой организации и неолиберализма в Чьапасе, Давосе, Сиэтле, Праге, Квебек Сити и Генуе. |
He then waited 28 months, i.e., until 15 June 2006, before inscribing the case for proof and hearing, and then only after Quebec had obliged him to do so by procedural means. |
Затем он прождал еще 28 месяцев, прежде чем зарегистрировать 15 июня 2006 года дело для расследования и заслушания, т.е. после того, как Квебек принудил его к этому посредством соответствующей процедуры. |
The SSS has negotiated and concluded security agreements with Austria, Belgium, Canada and its province Quebec, France, Spain, Switzerland and United Kingdom and Northern Ireland. |
ССО провела переговоры и заключила соглашения по вопросам социального обеспечения с Австрией, Бельгией, Испанией, Канадой и ее провинцией Квебек, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Францией и Швейцарией. |
The congress was attended by indigenous representatives of French-speaking countries and areas, including Quebec, North and West Africa, French Guyana and New Caledonia. |
В конгрессе приняли участие представители коренных народов из франкоязычных стран и регионов, включая Квебек, Северную и Западную Африку, Французскую Гайану и Новую Каледонию. |
In 2001, Quebec had acceded to the climate change action plan of the Conference of New England Governors and Eastern Canadian Premiers, whose aim was to cut regional GHG emissions by 10 per cent by 2020. |
В 2001 году Квебек присоединился к плану действий по борьбе с изменением климата, который был принят Конференцией губернаторов и премьер-министров Новой Англии провинций восточной Канады и цель которого заключалась в сокращении региональных выбросов ПГ к 2020 году на 10%. |