The International Relations Students' Association of McGill is a student-run organization at McGill University in Montreal, Quebec, Canada. |
Ассоциация студентов факультета международных отношений Макгильского университета - это студенческая организация Макгильского университета, расположенного в Монреале в канадской провинции Квебек. |
The province funded shelters for aboriginal women in Quebec and Montreal and in the northern regions. |
Власти провинции финансируют приюты для женщин-аборигенов в городах Квебек и Монреаль, а также в северных районах провинции. |
This restriction should be deleted and the Charter amended to explicitly allow complaints based on these provisions to be lodged directly with the Quebec Human Rights Tribunal. |
Такое ограничение следует отменить, и соответствующая поправка к Хартии прав и свобод должна недвусмысленно наделять Трибунал по правам человека провинции Квебек правом непосредственно рассматривать жалобы, основанные на этих положениях. |
The lobster was delivered in New Hampshire but the price was apparently not paid and the seller sued in Quebec. |
Лангусты были доставлены в штат Нью-Гэмпшир, однако, цена, по всей видимости, не была уплачена, и продавец подал иск в провинции Квебек. |
It was originally located on the shores of Lac-Saint-Joseph, Quebec, 31 minutes north of Quebec City, but has since moved closer to the city, 10 minutes away from Old Town Quebec. |
Первоначально он был расположен на берегу Лак-Сен-Жозеф, Квебек, в 30 минутах к северу от Квебек-Сити, но с тех пор переместился ближе к городу, в 10 минутах езды от Старого города Квебек. |
And that's the terrifying tale of how the Quebec Nordiques became... the Colorado Avalanche. |
И это была ужасающая история превращения Квебек Нордикс в Колорадо Аваланш |
At that time, French-speaking Canadians formed the vast majority of the population of the province of Quebec (more than 99%) and British immigration was not going well. |
В то время франкоканадцы составляли подавляющее большинство населения провинции Квебек (более 99 %), а поток британских иммигрантов был слаб. |
Established in 1994 by UNESCO and the University of Québec à Montréal, ORBICOM is an association regulated by the laws of the province of Quebec, Canada, regarding non-profit organizations. |
ОРБИКОМ учреждена в 1994 году ЮНЕСКО и Квебекским университетом в Монреале в качестве некоммерческой организации согласно соответствующим нормам права провинции Квебек. |
Its jurisdiction embraces both the civil law of the province of Quebec and the common law of the other provinces and territories. |
Его юрисдикция включает как гражданское право провинции Квебек, так и общее право других провинций и территорий. |
And now, without further ado, from Quebec City, your idol, |
А сейчас позвольте мне представить вашего кумира из города Квебек, |
Also beginning in 1867, he was simultaneously the federal Member of Parliament for the riding of Quebec County (such "double mandates" were abolished in 1874). |
Начиная с 1867 года был одновременно членом федерального парламента от округа Квебек (такие «двойные мандаты» были отменены в 1874 году). |
In 1802 he was posted to Canada for the first time, where he worked on the fortification of Quebec City and on improving the navigability of the Saint Lawrence River. |
В 1802 году впервые направлен в Канаду, где участвовал в фортификации города Квебек и в улучшении судоходности реки Святого Лаврентия. |
On May 6, 1776, a small squadron of British ships under Captain Charles Douglas had arrived to relieve Quebec with supplies and 3,000 troops, precipitating the Americans' retreat to Sorel. |
6 мая 1776 года небольшая эскадра британских судов под руководством капитана Чарльза Дугласа прибыла в Квебек с продовольствием и отрядом в 3000 человек, ускорив отступление противника к Сорели. |
He then used some of the captured boats to move towards Quebec City with about 300 troops on November 28, leaving about 200 in Montreal under the command of General David Wooster. |
Позже он использовал несколько захваченных судов чтобы 28 ноября с 300 солдатами двинуться на Квебек, оставив в захваченном городе 200 человек под командованием генерала Дэвида Вустера. |
In the early 1950s, Alfred Kühne initiated the company's international expansion; and KN expanded its operations into Canada, with the opening of branch offices in Toronto, Ontario and Montreal, Quebec. |
В начале 1950-х годов Альфред Кюне инициировал международную экспансию компании и Kuehne + Nagel расширили свои операции в Канаде, открыв филиалы в Торонто, Онтарио и Монреале, Квебек. |
There are demands by western provinces for a greater share of power at the federal level, and demands from Quebec for greater protection for its status as a "distinct society". |
Западные провинции требуют лучшего разграничения компетенций на федеральном уровне, а Квебек - лучшей защиты его статуса отдельного общества. |
Quebec was founded by Samuel de Champlain, a French explorer and diplomat, on 3 July 1608, and at the site of a long abandoned St. Lawrence Iroquoian settlement called Stadacona. |
Квебек был основан Самюэлем де Шампленом, французским исследователем и дипломатом З июля 1608 года, на месте давно заброшенного ирокезского поселения под названием Стадакона. |
Quebec has decided: the Zenn on our roads since July 17! |
Квебек принял решение: Цен на наших дорогах с 17 июля! |
Entry Island (French: Île-d'Entrée) is an island off the east coast of the Magdalen Islands, which are part of the Canadian province of Quebec. |
Антре (фр. Île-d'Entrée) - остров у восточного побережья островов Мадлен, которые входят в состав канадской провинции Квебек. |
The Province of Canada ceased to exist at Canadian Confederation on July 1, 1867, when it was redivided into the modern Canadian provinces of Ontario and Quebec. |
Провинция Канада вошла в состав Канадской Конфедерации 1 июля 1867 года, где была разделена на две современные канадские провинции Онтарио и Квебек. |
The most populous region is the Saint Lawrence River valley in the south, where the capital, Quebec City, and the largest city, Montreal, are situated. |
Самым густонаселённым регионом является юг долины реки Святого Лаврентия, где расположены столица Квебек и самый большой город Монреаль. |
The Canadienne, though still found on farms and ranches across the nation, is now comparatively rare except in certain areas of the province of Quebec. |
Канадки, хотя ещё и встречаются на фермах и ранчо по всей стране, стали уже относительно редкой породой, за исключением нескольких районов провинции Квебек. |
Inspired by the writings of philosopher Monique Wittig, the movement originated in France in the early 1980s, spreading soon after to the Canadian province of Quebec. |
Возникнув под влиянием идей философа Моник Виттиг во Франции в начале 1980-х, оно вскоре распространилось также в канадской провинции Квебек. |
The largest population clusters of North America (the Boston - Washington, San Francisco - San Diego, Chicago - Pittsburgh, and Quebec City - Windsor Corridors) are all thousands of kilometers away from Alberta. |
Крупнейшие скопления населения Северной Америки (коридоры Бостон - Вашингтон, Сан-Франциско - Сан-Диего, Чикаго - Питсбург и Квебек - Уинсор) также находятся в тысячах километров от Альберты. |
The Quebec Expedition, or the Walker Expedition to Quebec, was a British attempt to attack Quebec in 1711 in Queen Anne's War, the North American theatre of the War of Spanish Succession. |
Квебекская экспедиция (англ. Quebec Expedition; Экспедиция Уолкера в Квебек (англ. Walker Expedition to Quebec)) - неудачная британская попытка захвата столицы Новой Франции, города Квебека, предпринятая в 1711 году в ходе войны королевы Анны - североамериканского театра войны за испанское наследство. |