Английский - русский
Перевод слова Pursuit
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Pursuit - Стремление"

Примеры: Pursuit - Стремление
Brazil noted the activities of the Extraordinary Chambers, democratization efforts, judiciary strengthening, poverty reduction, pursuit of sustainable development and abolition of the death penalty. Бразилия отметила деятельность Чрезвычайных палат, усилия в области демократизации, усиление судебной власти, сокращение масштабов нищеты, стремление к устойчивому развитию и отмену смертной казни.
Conscious that the pursuit of happiness is a fundamental human goal, сознавая, что стремление к счастью является одной из основополагающих целей человечества,
The United States viewed the pursuit of new and renewable sources of energy as a domestic and foreign policy priority and placed great value on international cooperation. Соединенные Штаты рассматривают стремление к использованию новых и возобновляемых источников энергии в качестве национального и международного приоритета политики и высоко оценивают международное сотрудничество.
Mr. Ang (Singapore) said that society in Singapore was based on the pursuit of a multiracial, merit-based society. Г-н Анг (Сингапур) говорит, что в основе сингапурского общества - стремление к реализации принципа многорасового и меритократического общества.
The need for integrated approaches, the recent triennial comprehensive policy reviews, and the pursuit of greater aid effectiveness have increased the demands for coordination through the resident coordinator system. Необходимость в комплексных подходах, недавние трехгодичные всеобъемлющие обзоры политики и стремление к более высокой эффективности оказания помощи повысили требования в отношении координации через систему координаторов-резидентов.
The pursuit of science calls us to ignore the rules set by man "Стремление к науке заставляет нас игнорировать правила, установленные человеком."
In short, the pursuit of well-being as the ultimate purpose of development, and of human progress, will require a new social contract premised on a vision of the planet and of people as assets to be nurtured. Коротко говоря, стремление к благополучию в качестве конечной цели развития, а также развитие человеческого потенциала потребует заключения нового общественного договора, основанного на представлении о планете и о людях как о ценных «активах», которые надлежит поддерживать и развивать.
In particular, the pursuit of decent work for all has a key role in promoting empowerment and social integration through the range of opportunities it enables. В частности, стремление к обеспечению достойной работы для всех имеет исключительно важное значение для содействия расширению прав и возможностей и достижения социальной интеграции посредством открывающегося благодаря этому целого ряда возможностей.
It is this key feature of the modern economy, the pursuit of labour productivity and innovation, that is keeping the developed world trapped in the same pattern. Именно эта главная особенность современной экономики - стремление к повышению производительности и инновациям - заставляет развитые страны двигаться по замкнутому кругу.
Despite these concerns, the pursuit of happiness is a stated objective in many national constitutions, and the creation of an enabling environment for improving people's well-being is a development goal in itself. Несмотря на такие озабоченности, стремление к счастью является провозглашенной целью во многих национальных конституциях, а создание благоприятных условий для повышения уровня благополучия людей образует самостоятельную цель.
The Sisters of Charity Federation, working in 27 countries throughout the world, sees daily the negative impact that the uncontrolled pursuit of economic growth has on those living in poverty. Федерация благотворительных сестринских организаций, работающая в 27 странах по всему миру, повседневно сталкивается с негативным влиянием, которое бесконтрольное стремление к экономическому росту оказывает на людей, живущих в состоянии нищеты.
They are, every last one of them, made great by one thing and one thing only... the relentless pursuit of a better world. Всех до последнего из них делает великими одна вещь, только одна... Упорное стремление к лучшему миру.
Mr. Torrington (Guyana), speaking on behalf of the Rio Group, said that even though the Committee had been required to deal with extremely difficult issues in recent months, the pursuit of consensus outcomes should remain Members' common objective. Г-н Торрингтон (Гайана), выступая от имени Группы Рио, говорит, что, даже несмотря на то, что в последние месяцы Комитету пришлось заниматься крайне сложными вопросами, стремление к достижению консенсуса должно оставаться общей целью членов Комитета.
In a 1956 polemical article, "Stand Up, Stand Up" for Sight and Sound, he attacked contemporary critical practices, in particular the pursuit of objectivity. В 1956 в полемической статье «Stand Up, Stand Up» для «Sight and Sound», он жестко критиковал современные кино-приемы, в частности, стремление к объективности.
The US, in particular, could intensify its pursuit of bilateral deals, by which it is able to impose increasingly inappropriate policy priorities on smaller nations. В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам.
Though Putin is undoubtedly the main actor driving this strategy, Ukraine's pursuit of closer ties with the European Union - a move that Europe and the United States generally welcomed - was bound to accelerate it. Хотя Путин, несомненно, является главной движущей силой этой стратегии, стремление Украины к более тесным узам с Евросоюзом - которое Европа и США в целом приветствовали - должно было неизбежно ускорить ее реализацию.
Science, the pursuit of understanding the physical world by way of chemistry, physics, biology, cannot be accomplished in the absence of mathematics. Наука, или, иначе говоря, стремление познать физический мир через химию, физику, биологию, не была бы возможна без вклада математики.
There is evidence that in recent decades the indiscriminate pursuit of economic growth in nearly all countries, particularly those that are industrialized, with little or no regard for conserving natural resources or protecting the environment, is threatening and undermining the basis for progress by future generations. Есть основания полагать, что в последние десятилетия безудержное стремление практически всех стран, особенно промышленно развитых, обеспечить экономический рост, не уделяя по сути никакого внимания сохранению природных ресурсов или охране окружающей среды, угрожает подорвать основы прогресса будущих поколений.
He justifies the pursuit of pure mathematics with the argument that its very "uselessness" on the whole meant that it could not be misused to cause harm. Он оправдывает стремление к чистой математике аргументом, что её совершенная «ненужность» в целом лишь означает, что она не может быть использована для причинения вреда.
Howard is credited with defining entrepreneurship as "the pursuit of opportunity beyond the resources you currently control." Считается, что Говарду Стивенсону принадлежит определение предпринимательства, как «стремление к возможностям за пределами ресурсов, которыми вы в настоящее время управляете».
Greece may account for less than 2% of eurozone GDP, but the pursuit of shortsighted ad hoc solutions to its problems may set precedents that could bring down the entire monetary union. На долю Греции приходится менее 2% ВВП всех стран еврозоны, однако стремление к близоруким, сиюминутным решениям ее проблем может привести к прецедентам, способным развалить весь валютный союз.
Yet their pursuit of a dominant position on the strategic chokepoints in the Indian Ocean undermines these goals by raising tensions not only with India, but with Asia's other powers and the US. Однако их стремление к доминирующему положению на стратегических узких местах в Индийском океане подрывает эти цели, увеличивая напряженность не только с Индией, но и с другими державами в Азии и США.
Believing that stronger pursuit of revolutionary ideals is the only way to strengthen their country, these idealists seek to inspire a "return of the radicals," triggering sharp conflict with their more pragmatic co-revolutionaries. Считая, что более рьяное стремление к революционным идеалам является единственным способом укрепления своей страны, такие идеалисты пытаются вдохновить «возврат радикалов», вступая в острый конфликт со своими более прагматичными соратниками-революционерами.
And the pursuit of fame is as widespread and popular now as it ever was, and in our digital age, it's even easier to achieve. Стремление к славе настолько широко распространено и популярно сейчас, каким никогда не было, и в наш цифровой век его даже легче достичь.
The United States Declaration of Independence states that people have unalienable rights including "Life, Liberty and the pursuit of Happiness". Декларация независимости США провозглашает наличие «неотъемлемых прав» каждого человека на «жизнь, свободу, и на стремление к счастью».