Английский - русский
Перевод слова Pursuit
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Pursuit - Стремление"

Примеры: Pursuit - Стремление
The Committee notes that the pursuit of consistency in this matter has had the effect of cost escalation. Комитет отмечает, что стремление добиться единообразия в этом вопросе привело к увеличению расходов.
Obama's second pillar - the first was non-proliferation - is the pursuit of peace. Второй аспект, упомянутый Обамой - поскольку первым является нераспространение, - это стремление к миру.
Our long-standing pursuit of a nuclear-weapon-free South Asia was thwarted in 1998 by the nuclear tests in our neighbourhood. Наше давнее стремление к избавлению Южной Азии от ядерного оружия было сведено на нет в 1998 году после проведения нашим соседом ядерных испытаний.
We should concern ourselves not so much with the pursuit of happiness, but with the happiness of pursuit. Нам следует погрузиться... не столько в стремление к счастью... сколько в счастье от стремления.
The contemporary Olympic Games have reinforced the human pursuit of the spirit of peace, development and self-improvement. Современные Олимпийские игры укрепляют стремление человека к миру, сотрудничеству и самоусовершенствованию.
It's the lifetime pursuit of balance and harmony. Это постоянное стремление к балансу и гармонии.
Encourage the pursuit of small and medium enterprises for unification and cooperation, and create the system that would support and stimulate that. Поощрять стремление малого и среднего бизнеса к объединению и кооперации и создать систему их поддержки и поощрения.
In broad terms, the pursuit of welfare by the present generation should not diminish the opportunities of succeeding generations for pursuing a good and decent life. В общем и целом стремление нынешнего поколения к благосостоянию не должно приводить к сокращению возможностей будущих поколений обеспечить себе хорошую, достойную жизнь.
What is science but the empirical pursuit of the truth? Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
The Republic of Serbia's steadfast pursuit of this peaceful course of action is a demonstration of our firm commitment to the international system that we have all helped to build. Непоколебимое стремление Республики Сербия следовать этому мирному курсу является подтверждением нашей твердой приверженности целям международной системы, которую мы все помогали создавать.
Her decision not to pursue medicine led to constant feuding with her parents and her father refused to sponsor a pursuit he considered to be aimless. Её решение не продолжать обучение привело к постоянной вражде с родителями, и её отец отказался спонсировать стремление, которое он считал бесцельным.
Is it a relentless pursuit for getting big? Действительно ли это неустанное стремление к росту?
And for your tireless pursuit of the villain Spartacus. И за твое неугасимое стремление поймать преступника Спартака.
Her delegation supported the pursuit of constructive dialogue between concerned parties without resorting to country-specific resolutions, which merely reflected a policy of double standards on the part of certain powers. Ее делегация поддерживает стремление к конструктивному диалогу между заинтересованными сторонами без использования резолюций по конкретным странам, которые просто отражают политику двойных стандартов со стороны определенных держав.
However, this pursuit of growth at all costs is undermining the very fabric of societal well-being by destroying the life systems essential for survival. Однако это стремление к росту любой ценой подрывает саму основу общественного благополучия, уничтожая системы жизнеобеспечения, необходимые для выживания.
Furthermore, this can be construed as nothing but a pursuit of a political objective in contravention of the genuine promotion and protection of human rights. Кроме того, это можно рассматривать лишь как стремление к достижению политической цели в нарушение принципа подлинного поощрения и защиты прав человека.
Do you think your pursuit of knowledge makes you immune to your emotions? Как вы думаете, ваше стремление к знаниям делает вас невосприимчивым к эмоциям?
We remain true to our fundamental belief in and pursuit of human rights, both at home and around the globe. Мы сохраняем основополагающую веру в права человека и в стремление к их осуществлению, как у себя дома, так и во всем мире.
Throughout all those changes and fluctuations, only the pursuit of peace, independence, stability and development has remained the ultimate goal of all people. Во время всех этих перемен и колебаний лишь стремление к миру, независимости, стабильности и развитию продолжает оставаться направляющей целью всех народов.
Lyrically, the song depicts "the pursuit of a maddening love interest", whom Swift describes as "gorgeous". В лирическом плане, песня изображает «стремление к объекту любовного интереса», который сама Свифт описывает как «великолепный».
Do you think your pursuit of knowledge makes you immune to your emotions? Неужели ты думаешь, что твоё стремление к знаниям освободит тебя от чувств?
The relentless pursuit of higher income is leading to unprecedented inequality and anxiety, rather than to greater happiness and life satisfaction. Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам, а не к большему счастью и удовлетворенностью жизнью.
Likewise, contrary to the perceptions of Uribe's supporters, Santos's reelection and continued pursuit of peace is exactly what Colombia needs right now. Кроме того, в отличие от восприятия сторонников Урибе, переизбрание Сантоса и продолжительное стремление к миру - именно то, в чем нуждается Колумбия на данный момент.
The pursuit of a higher understanding is not something that a serious mind "gets off" on. Стремление к высшему знанию, для серьезных умов выше, чем какое-то "возбуждение".
What is science but the empirical pursuit of the truth? Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?