This risk is accepted because private investors knowingly risk their personal fortunes in the pursuit of personal gain. |
Этот риск является приемлемым, поскольку частные инвесторы сознательно рискуют своим личным состоянием в погоне за личной выгодой. |
Mason's ahead of the FBI in the pursuit of Hannibal Lecter. |
Мейсон опережает ФБР в погоне за Ганнибалом Лектером. |
A life well-lived comes from the structured pursuit of meaningful happiness. |
Качество жизни определяется успехом в погоне за ощущением счастья. |
It's more like I callus myself in the pursuit of happiness. |
Скорее, натираю мозоли в погоне за счастьем. |
He must be courageous, strong, compassionate, and above all, relentless in the pursuit of truth. |
Он должен быть мужественным, сильным, сострадательным и, прежде всего, неустанным в погоне за Истиной. |
But quality must not be forgotten in the pursuit of more parties to treaties. |
Но в погоне за увеличением числа участников договоров нельзя забывать о качестве. |
In the affairs professionals to be uncompromising in the pursuit of everything that may promote or lead to something better. |
В делах профессионалы должны быть бескомпромиссным в погоне за все, что может способствовать или привести к чему-то лучше. |
This event drove him to hone himself into a human fighting machine in the pursuit of vengeance. |
Это событие заставило его превратить себя в человеческую боевую машину в погоне за местью. |
The woman is relentless in the pursuit of advancement. |
Женщина неумолима в погоне за высоким положением. |
We are merely explorers of infinity in the pursuit of absolute perfection. |
Мы всего лишь исследователи бесконечности в погоне за абсолютным совершенством. |
Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous. |
Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно. |
Disregarding State interests in the pursuit of individual values can cause unpredictable consequences. |
Пренебрежение государственными интересами в погоне за индивидуальными ценностями может привести к непредсказуемым последствиям. |
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory. |
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой. |
And, all in the pursuit of a stuffed, purple giraffe. |
И все это в погоне за мягкой игрушкой - фиолетовым жирафом. |
Increasingly, businesses are adopting responsible business practices in the pursuit of profits while some also address development directly through so-called social or impact investments. |
Все чаще и чаще в погоне за прибылью компании прибегают к методам ответственного хозяйствования, а некоторые также непосредственно решают связанные с развитием вопросы путем направления, так называемых, социальных или значимых инвестиций. |
Forget my life here and my pursuit of the cure? |
Забыть о моей жизни здесь и погоне за лекарством? |
He was particularly aggressive in his pursuit of those who sought to profit from their hoaxes, so... perhaps his persistence is the reason he now lies here. |
Он был особенно настойчив в погоне за теми, кто извлекал выгоду из своих мистификаций, так что... возможно его настойчивость и есть причина того, что он сейчас лежит здесь. |
All units be advised, One Bravo 142 is in pursuit. |
Всем подразделениям, 1 Браво 142 в погоне за автомобилем |
Have you seen "The pursuit of happyness"? |
Ты видела "В погоне за счастьем"? |
In the pursuit of profit, the social and environmental costs of production are shifted onto the state, private households and local communities, or onto the natural environment. |
В погоне за прибылью социальные и экологические издержки производства перекладываются на государство, частные домохозяйства и местное население или же на природную среду. |
See, I am all for the pursuit of happiness, but there is no way that I am bending over in front of you today. |
Видишь ли, я всегда рада погоне за счастье, но сегодня я ни за что не буду перед тобой нагибаться. |
When the Tyrants arrive in pursuit, the researchers have to decide how much they should risk in the gathering of knowledge. |
Когда тираны, преследующие его, прибывают, исследователи должны решить, каким количеством людей они должны рискнуть в погоне за знанием. |
This creates the wrong impression that the recreational use of those drugs is acceptable and glamorous and may even be beneficial in the pursuit of material success and the satisfaction of personal needs. |
В результате создается неверное представление о том, что потребление этих наркотиков в рекреационных целях допустимо, придает особый шик и, возможно, даже полезно в погоне за материальным успехом и для удовлетворения личных потребностей. |
It is also stressed that decentralization and transition to the market economy should be supported by effective control systems at all levels in order to prevent over-exploitation of natural resources through ignorance or in the pursuit of profit. |
В докладах также подчеркивается, что децентрализация и переход к рыночной экономике следует поддержать с помощью эффективных систем контроля на всех уровнях в целях предотвращения чрезмерной эксплуатации природных ресурсов в результате незнания и в погоне за прибылью. |
Professor Deepak Nayyar emphasized that development must bring about improvement in the living conditions of people, a proposition that is often forgotten in the pursuit of material wealth and the conventional concerns of economics. |
Профессор Дипак Найяр подчеркнул, что развитие должно нести с собой улучшение условий жизни людей, но эта идея нередко предается забвению в погоне за материальным богатством и в угоду традиционным соображениям экономической теории. |