Английский - русский
Перевод слова Pursuit
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Pursuit - Стремление"

Примеры: Pursuit - Стремление
Bear in mind the need to work towards securing the full range of human rights and fundamental freedoms, including the right to development, for all Bhutanese, in continuing the pursuit of Gross National Happiness (Philippines); продолжая стремление к достижению Всеобщего национального счастья (ВНС), учитывать необходимость работы с целью обеспечения полного спектра прав человека и основных свобод, включая право на развитие, для всех бутанцев (Филиппины);
Pursuit of happiness and all that. Стремление к счастью и все такое.
Pursuit of growth is a highly entrenched instinct, given that humans always aspire to make a better life for themselves. Стремление к росту - это глубоко укоренившийся инстинкт: люди всегда заинтересованы в улучшении своей жизни.
The pursuit of truth is admirable. Стремление к истине достойно восхищения.
And the desire and the pursuit of the whole... Жажда целостности и стремление к ней
The pursuit of meaning is the strongest. Наиболее сильное влияние оказывает стремление к осмысленности.
We're adding life, liberty and the pursuit of happiness. Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана.
Nevertheless, he became professional in his pursuit of art and academic knowledge. Но собственное стремление и изучение огромного количества академической литературы позволило ему стать настоящим профессионалом в этой сфере.
The pursuit of joy, the pursuit of happiness- that's in our constitution. Стремление к радости, стремление к счастью - это в нашей природе.
Its never-ending pursuit for quality and reliability led to recognition of the brand in many countries. Стремление к высшим стадартам качества привело к признанию бренда во многих странах.
China's pursuit of a high-saving, large-trade-surplus economy in recent years embodies mercantilist teachings. Стремление Китая к экономике активного торгового баланса с высоким уровнем сбережений за последние годы является примером меркантилистских учений.
And those who still love life, liberty, and the pursuit of happiness have come together and formulated a plan to move forward. И те, кто любит жизнь, свободу и стремление к счастью должны объедениться и выработать новый план роста страны.
Women are therefore often pressed for time, which makes the pursuit of sustainable consumerism and lifestyles difficult. Поэтому во многих случаях женщины испытывают дефицит времени, в результате чего стремление к устойчивому консьюмеризму и образу жизни является сложной задачей.
Employment, economic and childcare policies should support parents' necessary pursuit of livelihoods as well as their equally essential commitments to children and partners. Политика в области занятости, экономики и ухода за детьми должна поддерживать обязательное стремление родителей к получению средств к существованию, а также их столь же важные обязательства в отношении детей и партнеров.
All these cutting edge technologies and Samsung's pursuit of perfection in the appearance of its product is no other than an illustration of the theme that the new product conference expressed. Реализация новейших технологий плюс стремление Samsung к совершенству во всем, включая внешний вид продукта - отличная иллюстрация приверженности корпорации своим принципам, которую она продемонстрировала на этой конференции.
The lesson is that booms have to be managed adeptly, and that financiers have to be supervised in their pursuit of ever-higher returns. Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей.
The pursuit of engagement is also very strong. Наиболее сильное влияние оказывает стремление к осмысленности.
My delegation wishes to reiterate that the pursuit of peace must mean that neither side creates conditions that would undermine possible confidence-building measures. Моя делегация хотела бы еще раз указать на то, что стремление к миру должно означать, что ни та, ни другая сторона не создают условий, способных подорвать возможные меры укрепления доверия.
And back in the early 20th century, the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day. В то время как в начале 20-го века, стремление к совершению пилотируемого полета было "Интернет-бумом" того времени.
CA: But Danny, the whole American endeavor is about life, liberty, the pursuit of happiness. КА: Но, Данни, все американсие стремления направлены на жизнь, свободу, стремление к счастью.
But Danny, the whole American endeavor is about life, liberty, the pursuit of happiness. Но, Данни, все американсие стремления направлены на жизнь, свободу, стремление к счастью.
The pursuit of social justice for all is at the core of the United Nations' mission to promote development and human dignity. Стремление к обеспечению социальной справедливости для всех лежит в основе стоящей перед Организацией Объединенных Наций задачи по содействию процессу развития и соблюдению человеческого достоинства.
The administration describes these lower ceilings, and its pursuit of other arms control measures, as meeting America's non-proliferation and disarmament obligations under the NPT. Администрация характеризует данные более низкие предельные уровни и своё стремление к мерам по контролю над другими вооружениями, как действия Америки в рамках её обязательств по договору о нераспространении и разоружении.
The United States Declaration of Independence begins, "When in the course of human events", and speaks of unalienable rights such as life, liberty and the pursuit of happiness. Декларация независимости Соединенных Штатов начинается со слов «Когда ход событий приводит к тому, что один из народов», и далее в ней говорится о неотъемлемых правах, таких как жизнь, свобода и стремление к счастью.
In this situation, it is inevitable that the pursuit of power in itself will assert itself as a unique legitimate objective, apparently detached from any need to define the uses of such power. В этой ситуации неизбежно, что само стремление к власти останется своеобразной легитимной целью, не имеющей никакого отношения к необходимости регулирования использования такой силы.