It's a godly pursuit, man. |
Это - благочестивое преследование, парень. |
It is here where Stingray Sam and The Quasar Kid initiate their pursuit of a man who bears that same name. |
Именно здесь Стингрей Сэм и Квазар Кид начинают преследование человека, который носит то же самое имя. |
You ask us to trust that your headlong pursuit of technologies that you don't understand poses no threat. |
Вы просите, чтобы мы поверили, что ваше безрассудное преследование технологий, которые вы не понимаете, не несет угрозы. |
A36 in pursuit in an alley off Concord and Hay. |
А36 ведем преследование в переулке между Хэй Стрит и Конкорд. |
If we sell it, they might call off their pursuit of you in favor of finding the code. |
Если мы продаём его, они могут отложить преследование вас, отдав предпочтение поиску кода. |
I'm behind vehicle, we are in pursuit. |
Я за машиной, ведём преследование. |
My first point is that the pursuit of happiness is obligatory. |
Во-первых, преследование счастья является обязательным. |
Well, if you ever need a little systematic pursuit of knowledge, you know where to find me. |
Ну, если вам когда-нибудь понадобится небольшое систематическое преследование истины, вы знаете, где меня найти. |
Only then can the young man start his pursuit. |
Только после этого парень может начать преследование. |
The command of the Southern Front now planned the pursuit of the enemy in the Kharkiv direction and its destruction. |
Командование Южного Фронта поставило задачу организовать преследование противника на харьковском направлении и разгромить его. |
The battle lasted about an hour but the bloody pursuit lasted until nightfall. |
Сражение длилось около часа, но преследование продлилось до сумерек. |
Howard declined to continue the pursuit of the Indians beyond the river. |
Ховард отказался продолжить преследование индейцев на другом берегу реки. |
The pursuit concludes in a showdown between Dani, Sheriff Clayton, and their posses. |
Преследование завершается схваткой между Дэни, шерифом Клейтоном и их отрядами. |
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. |
Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
Break off your pursuit or we'll open fire. |
Прекратите преследование или мы откроем огонь. |
I'm back on the Carson pursuit, and you better pray they don't catch him without me. |
Я вернусь на преследование Карсона, И ты лучше молись чтобы они не поймали его без меня. |
We need reinforcements to continue the pursuit. |
Нам нужно подкрепление, чтобы продолжить преследование. |
Lieutenant, I need you to end pursuit - and fall back to destiny. |
Лейтенант, отставить преследование, возвращайтесь на Судьбу. |
We are ready to continue pursuit of Earth vessel. |
Мы готовы продолжить преследование земного корабля. |
Following the attack, other soldiers spotted at least one assailant, returned fire and began pursuit. |
После этого другие военнослужащие установили местонахождение по крайней мере одного из стрелявших, открыли ответный огонь и начали преследование. |
One of the hindrances to international cooperation is the pursuit of narrow national interests. |
Одним из барьеров на пути международного сотрудничества является преследование узких национальных интересов. |
I've lost sight of the suspect and am terminating pursuit. |
Я потерял подозреваемого, прекращаю преследование. |
And yet, you, crime scene, police pursuit, discarded handgun... |
И все же ты, место преступления, преследование полицией, выброшенный пистолет... |
Said helicopters came very close to the vessel and this pursuit lasted for two hours. |
Указанные вертолеты подлетали очень близко к судну, и такое преследование продолжалось два часа. |
The economic guru of that era, Milton Friedman, claimed that the deliberate pursuit of full employment was bound to fuel inflation. |
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции. |