Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Pursuing - Проводит"

Примеры: Pursuing - Проводит
Mongolia is pursuing a policy of refraining from joining any military alliance or grouping, or allowing the use of its territory against any other State as well as banning the stationing on its territory of foreign troops and weapons, including nuclear and other weapons of mass destruction. Монголия проводит политику отказа от вступления в любые военные союзы или группы, не разрешает использовать свою территорию для совершения действий, направленных против любого другого государства, а также не разрешает размещать на своей территории иностранные вооруженные силы и вооружения, включая ядерное и другое оружие массового уничтожения.
The Ministry is pursuing, in collaboration with the Mauritius Institute of Health, a training programme to train some 500 carers and 2500 informal carers to constitute a pool of carers as there is a high demand for their services with the increasing number of our elders. Вместе с Институтом здоровья Маврикия министерство проводит учебную программу по подготовке 500 сиделок и 2500 неофициальных сиделок для создания резерва сиделок, поскольку с ростом у нас числа лиц преклонного возраста их услуги очень востребованы.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been pursuing respect for relevant child protection norms and standards in some refugee settings, while remaining silent in others. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) способствует укреплению уважения к соответствующим нормам и стандартам в области защиты ребенка в некоторых общинах беженцев, однако в других ситуациях аналогичной деятельности не проводит.
The Corrupt Practices Investigation Bureau has a policy of pursuing all cases of corruption, no matter the sums or the prominence of the individuals involved; even senior civil servants and politicians have been brought to task. Бюро по расследованию случаев коррупции проводит политику борьбы со всеми случаями коррупции, независимо от денежной суммы или служебного положения причастных лиц, и к расследованию привлекаются даже высокопоставленные чиновники и политики.
The Government is pursuing food and nutrition security which allows all people, at all times, to have physical and economic access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life. Правительство проводит политику обеспечения продовольственной безопасности и полноценного питания, поскольку она позволяет всем людям в любое время иметь физический и экономический доступ к достаточному, безопасному и питательному продовольствию для покрытия своих потребностей в питании и предпочтений, с тем чтобы вести активную и здоровую жизнь.
At that time, the Prosecutor reported that she was pursuing 13 "top-priority investigations" involving "approximately 30 individual suspects, all at the highest levels of responsibility." На том же заседании Обвинитель сообщила, что она проводит 13 «важнейших расследований», по которым проходят «приблизительно 30 подозреваемых, каждый из которых занимал высокий ответственный пост».
In 2009 Richard Alam, Denis Zgonjanin, and Fred Dixon uploaded the BigBlueButton source code to Google Code and formed Blindside Networks, a company pursuing the traditional open source business model of providing paid support and services to the BigBlueButton community. В 2009 году Ричард Алам, Denis Zgonjanin, и Фред Диксон загрузили код BigBlueButton на Хостинг проектов Google Code и сформировали Blindside Сети, компания проводит традиционную бизнес-модель открытых источников, предоставляя платную поддержку и услуг для сообщества BigBlueButton.
Since this implies the violation of the territorial integrity and sovereignty of its neighbour States, Albania openly demonstrates that it does not honour the internationally recognized borders and that it is pursuing a dangerous policy of destabilization of the entire region. Поскольку это означает нарушение территориальной целостности и суверенитета соседних с ней государств, Албания открыто показывает, что она не уважает международно признанные границы и что она проводит опасную политику дестабилизации всего региона.
In a foreign policy statement in the Polish Parliament four months ago, I said that Poland was not pursuing, and would not pursue, two different foreign policies: one Western and the other Eastern. Выступая по вопросам внешней политики в польском парламенте четыре месяца назад, я сказал, что Польша не проводит и не будет проводить два разных внешнеполитических курса: один - с ориентацией на Восток, другой - на Запад.
Another area in which Cyprus is pursuing a pre-emptive policy in order to safeguard against the possible use of our country by the drug cartels is that of money-laundering, an area in which the United Nations and many Governments are focusing their efforts. Другой сферой, в которой Кипр проводит предупредительную политику с тем, чтобы оградить нашу страну от ее возможного использования картелями наркобизнеса, является "отмывание денег" - область, на которой сосредоточивают свои усилия Организация Объединенных Наций и многие правительства.
As regards the situation in El Salvador, that country has been pursuing the democratization process on its own since the withdrawal of the major component of the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL) in April 1996. Что касается Сальвадора, то эта страна после вывода в апреле 1996 года основного компонента Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС) проводит процесс демократизации своими собственными силами.
Mongolia is pursuing a policy of maintaining the size of its armed forces and its defence expenditures at the lowest possible level and of ensuring its independence and national security primarily by political and diplomatic means. Монголия проводит политику поддержания численности своих вооруженных сил и своих расходов на оборону на самом минимальном возможном уровне и обеспечения своей независимости и национальной безопасности в основном за счет политических и дипломатических средств.
At the national level, it was pursuing policies designed to achieve the advancement of women, gender mainstreaming, full gender equality and the involvement of women in all aspects of life. На национальном уровне она проводит политику, призванную улучшить положение женщин, актуализировать гендерную проблематику, полностью обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и участие женщин во всех сферах жизни.
With regard to item 6 of the agenda, Zimbabwe was pursuing a deliberate policy of meaningful and deeper South-South cooperation not only within the narrow confines of the traditional trade policy but also within the overall context of technology transfer accreditation, certification and standardization. Что касается пункта 6 повестки дня, то Зимбабве проводит целенаправленную политику углубления конструктивного сотрудничества Юг-Юг не только в традиционных рамках торговли, но и в более широком контексте передачи, аккредитации, сертификации и стандартизации технологий.
With support from the Fast Track Initiative and the World Bank, Moldova is pursuing reforms in access and quality, among others, for the education system, which must better meet the needs of disabled and excluded children. При поддержке Инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех Всемирного банка Молдова проводит реформы в области, в частности, доступности и качества системы образования, которая должна в большей степени учитывать потребности детей-инвалидов и детей, которые оказались в социальной изоляции.
His Government was pursuing a crime prevention and criminal justice policy that responded to the needs of juvenile offenders, since it believed that international crime prevention should start with the rehabilitation of that group. Правительство Гамбии проводит такую политику в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, которая учитывает потребности несовершеннолетних правонарушителей, поскольку, по его мнению, предупреждение преступности на международном уровне должно начинаться с реабилитации этой группы.
Notwithstanding the legal binding force of the Constitution and committed to the spirit and contents of the CEDAW, Pakistan, alive to her obligations, has been pursuing a policy to realize the objectives of the Convention at all walks of life. Несмотря на обязательную юридическую силу Конституции, Пакистан, проявляя приверженность духу и букве КЛДОЖ и с учетом своих обязательств, проводит политику, направленную на осуществление целей Конвенции во всех сферах жизнедеятельности.
The Greek Cypriot administration has been pursuing a policy of misinformation coupled with its ongoing rearmament efforts within the framework of the joint military doctrine signed with Greece, as well as a policy of reckless escalation in the island. Администрация киприотов-греков проводит политику дезинформации, предпринимая при этом усилия по перевооружению в рамках подписанной с Грецией совместной военной доктрины, а также безрассудную политику эскалации напряженности на острове.
The Office was also revising its role in the coordination system for IDPs; preparing an MOU with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and pursuing capacity-building activities aimed at more effective implementation of IDP legislation. Управление пересматривает свою роль в системе координации вопросов, связанных с ВПЛ, подготавливает МОД с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и проводит деятельность по созданию потенциала в целях более эффективного соблюдения законодательства в области ВПЛ.
In order to address the problems caused by teenage pregnancies, the Government was pursuing its policy on pregnancy among learners, which was being implemented on the ground by relevant stakeholders. Для того чтобы решить проблемы подростковой беременности, правительство проводит политику по распространению среди учащихся знаний о беременности, осуществляемую на местном уровне соответствующими заинтересованными сторонами.
The press and information department has focused its activities on the pivotal mottos of the 9th Government and is pursuing the mottos and programs of the President and the Minister of Culture and Islamic Guidance. Отдел по делам печати и информации сосредоточил свою деятельность на ключевых лозунгах Девятого правительства и проводит в жизнь цели и программы Президента и Министра культуры и исламской ориентации.
In response to the comments of delegations, the Director stated that the High Commissioner was pursuing a cautious approach and was engaged in a consultative process with key partners and concerned donors and countries in the region, with a view to determining UNHCR's response. В ответ на замечания, высказанные делегациями, директор заявил, что Верховный комиссар придерживается осторожного подхода в этом вопросе и проводит консультации с ключевыми партнерами, заинтересованными донорами и со странами региона в интересах определения мер реагирования со стороны УВКБ.
Meanwhile members of the Council feel that the Government of Angola is working in the right direction in establishing a reconciliation and amnesty process, in moving towards elections late in 2002, and in otherwise pursuing the Lusaka process. Одновременно члены Совета считают, что правительство Анголы проводит работу в правильном направлении, разворачивая процесс примирения и амнистии, занимаясь организацией выборов, намеченных на конец 2002 года, и осуществляя лусакский процесс по другим направлениям.
On the question of audit certificates from implementing partners, the Controller and Director noted that UNHCR was pursuing the matter with international and local NGOs but he requested the support of the Executive Committee in ensuring that governmental partners provided audit certificates as required. Коснувшись вопроса о представлении ревизионных сертификатов партнерами-исполнителями, Контролер и Директор Отдела отметил, что УВКБ проводит активные консультации с международными и местными НПО, но он хотел бы заручиться поддержкой Исполнительного комитета в деле обеспечения того, чтобы правительственные партнеры представляли ревизионные сертификаты в соответствии с предусмотренными требованиями.
Peru has been one of the proving grounds for realistic, global development, for modern, democratic development that follows a global markets policy for sustained development while pursuing social policies that ensure increasing stability and equity for our citizens. Перу являет собой пример реалистичного глобального, демократического и современного развития, которая проводит глобальную рыночную политику обеспечения устойчивого развития, но в то же время придерживается социальной политики, гарантирующей ее гражданам все большую стабильность и равенство.