| The Government of Mongolia is consistently pursuing a policy of democratization, embracing a market economy and opening up to the world. | Правительство Монголии последовательно проводит политику демократизации, включения рыночной экономики и открытости по отношению к миру. |
| For its part, Ukraine is pursuing a responsible policy regarding the supply of military goods to the international market. | Со своей стороны Украина проводит ответственную политику в отношении поставок военных товаров на международный рынок. |
| Within the above-mentioned scheme, the country was pursuing a legal policy of community service orders. | В рамках вышеупомянутой программы страна проводит политику, направленную на более частое применение общественно полезных работ. |
| The Prosecutor's investigative staff are pursuing approximately 19 separate investigations into crimes committed in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo. | Следственный персонал Обвинителя проводит в настоящее время примерно 19 отдельных расследований преступлений, совершенных в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово. |
| Since then, it has been pursuing policies to make the declaration effective. | С того времени она проводит политику, направленную на выполнение этой декларации. |
| Cyprus remained fully committed to fighting any kind of gender discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society. | Кипр остается полностью приверженным делу борьбы с любым видом дискриминации по признаку пола и проводит политику, направленную на создание просвещенного общества, учитывающего гендерные интересы. |
| The Ministry is currently pursuing an education policy based on delegating responsibility to the local level and involving communities. | В настоящее время министерство проводит в области образования политику, основанную на делегировании ответственности местным органам и общинам. |
| Since the early 1970s, it has been pursuing policies intended to broaden and enhance the role of the private sector. | С начала 70-х годов оно проводит политику, направленную на расширение и активизацию роли частного сектора. |
| With respect to its two neighboring States, Mongolia is pursuing the policy of maintaining balanced and friendly relations and developing broad cooperation. | В отношении двух своих соседних государств Монголия проводит политику поддержания сбалансированных и дружеских связей и развития широкого сотрудничества. |
| Since 2001 the Federal State has been pursuing an active policy to combat violence against women. | С 2001 года федеральное правительство проводит активную политику по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The UNDCP secretariat is currently pursuing the consultations and will present a revised proposal. | В настоящее время секретариат ЮНДКП проводит соответствующие консультации и представит свое пересмотренное предложение. |
| Thailand had also been pursuing policy dialogue with other neighbouring countries in developing a legal framework for transit transport operations. | Таиланд проводит политику диалога и с другими соседними странами в интересах разработки правовых рамок для транзитных перевозок. |
| Guided by the Cairo principles, the Government is pursuing a purposeful population policy. | Следуя установкам Каира, правительство целенаправленно проводит свою политику в области народонаселения. |
| The Government has been criticized for not pursuing a more progressive tax policy. | Правительство было подвергнуто критике за то, что оно не проводит более прогрессивную налоговую политику. |
| It is already three years since Turkmenistan began pursuing its policy as a State of permanent neutrality. | Туркменистан уже три года реально проводит курс постоянного нейтрального государства. |
| Mali is rigorously pursuing a freely agreed policy of economic reform and entrenching its democracy. | Мали энергично проводит свободно согласованную политику экономической реформы и укрепления своей демократии. |
| Pakistan was pursuing a policy of economic liberalization, deregulation and privatization. | Пакистан проводит политику экономической либерализации, дерегулирования и приватизации. |
| The African Development Bank is pursuing a rural development for poverty reduction strategy in its lending programmes. | В рамках своих программ кредитования Африканский банк развития проводит стратегию развития сельских районов в целях сокращения масштабов нищеты. |
| Zimbabwe itself was pursuing innovative studies in that field and would welcome the Secretariat's expertise. | Зимбабве также проводит новаторские исследования в этой области и приветствовала бы компетентную помощь Секретариата. |
| Viet Nam has been pursuing the consistent foreign policy of independence, self-reliance, diversification and multilateralisation of international relations. | В международных отношениях Вьетнам последовательно проводит политику независимости, опоры на собственные силы, диверсификации и многосторонности. |
| Most European countries are pursuing active and target-oriented policies in a number of forest-related policy areas. | Большинство европейских стран проводит активную и целенаправленную политику в ряде областей, касающихся лесов. |
| Kazakhstan was pursuing a policy of phased abolition of capital punishment. | Казахстан проводит политику поэтапной отмены смертной казни. |
| In terms of economic governance, Togo is pursuing reforms for better management of its public finances, in order to optimize domestic revenues. | В плане экономического управления, Того проводит реформу по более эффективному управлению государственными финансами с целью оптимизации внутренних доходов. |
| In parallel with the progress made in the political field, the provisional Government is pursuing its comprehensive reforms in all sectors and fields. | Параллельно с прогрессом, достигнутым в политической области, временное правительство проводит свои всеобъемлющие реформы во всех секторах и областях. |
| Towards this end, my Government is pursuing policies to accelerate inclusive economic growth through wide-scale industrialization and by undertaking mega-projects in mining and infrastructure development. | В этой связи наше правительство проводит политику ускорения повсеместного экономического роста посредством широкомасштабной индустриализации и реализации крупнейших проектов по развитию горнодобывающей отрасли и развитию инфраструктуры. |