The Government is pursuing a strategy to reduce public consumption and to encourage conservation through an energy savings campaign. |
Правительство осуществляет стратегию по сокращению потребления энергии населением и проводит кампанию по поощрению экономии электроэнергии. |
Apart from its work within international bodies, the Association is daily pursuing its commitment to the promotion of human rights in every form. |
Наряду с деятельностью в рамках международных организаций Ассоциация проводит повседневную работу, содействуя осуществлению прав человека всеми доступными методами. |
The authorities of both countries were conducting proceedings and, pending the outcome thereof, Court was pursuing its preliminary investigations into those situations. |
Власти обеих стран проводят расследования, а до их завершения Суд проводит свои собственные предварительные расследования этих ситуаций. |
The Government has adopted a policy and pursuing its implementation to involve women in the army, navy and air force. |
Правительство приняло и последовательно проводит в жизнь политику по привлечению женщин к службе в армии, военно-морских и военно-воздушных силах. |
With that in mind, Kuwait is pursuing a steadfast policy of support for developmental projects in many developing countries. |
С учетом этого Кувейт настойчиво проводит политику поддержки проектов в области развития во многих развивающихся странах. |
The European Union is also pursuing a very active policy to counter the proliferation of weapons of mass destruction and backs the United Nations action in this field. |
Европейский союз также проводит очень активную политику по противодействию распространению оружия массового уничтожения и поддерживает действия Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. |
АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами. |
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. |
Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня. |
The Government of the Republic of Macedonia has been pursuing polices aimed at increasing the percentage of students belonging to ethnic communities who are not the majority. |
Правительство Республики Македонии проводит политику, направленную на увеличение среди учащихся доли представителей этнических общин, не принадлежащих к большинству населения. |
The Ministry of Culture and Art is also pursuing other activities of a European character within the framework of Baltic regional cooperation, particularly the forum of Ars Baltica. |
Министерство культуры и искусства проводит и другие мероприятия европейского масштаба в рамках Балтийского регионального сотрудничества, в частности форума "Арс Балтика". |
So, a region that is essentially pursuing a mercantilist strategy now wants the rest of the world to finance it. |
Таким образом, регион, который по существу проводит меркантилистическую стратегию, теперь хочет, чтобы остальной мир его финансировал. |
There were good prospects for the country's economic recovery and his Government was pursuing a policy aimed at improving living conditions and promoting respect for human rights. |
В настоящее время есть все основания рассчитывать на оживление экономики страны, и его правительство проводит политику, направленную на улучшение условий жизни населения и поощрение уважения прав человека. |
Estonia, the current Chairman of the Council of Europe, is pursuing policies of positive engagement in relations with all countries, including our eastern neighbour. |
Эстония в своем качестве нынешнего председателя Совета Европы проводит политику позитивного участия в отношениях с другими странами, включая нашего восточного соседа. |
The Government was pursuing sound economic reform policies in order to achieve macroeconomic stabilization, and hoped that Kazakstan would soon be joining the World Trade Organization. |
Правительство проводит продуманную политику экономических реформ, направленную на обеспечение макроэкономической стабильности, и надеется, что Казахстан вскоре вступит во Всемирную торговую организацию. |
The Government of Kazakhstan has been resolutely pursuing a policy of nuclear disarmament and non-proliferation, plainly evident from a record of systematic measures undertaken by Kazakhstan within the past five years. |
Правительство Казахстана решительно проводит политику ядерного разоружения и нераспространения, о чем наглядно свидетельствуют систематические меры, предпринимаемые Казахстаном на протяжении последних пяти лет. |
It could not be said that Colombia was pursuing a racist policy. |
Повторяя, что нельзя утверждать, будто Колумбия проводит расистскую политику, |
Furthermore, the Fair Trade Commission was pursuing revision of the Fair Trade Act to extend its application. |
Кроме того, Комиссия добросовестной конкуренции проводит пересмотр закона о добросовестной конкуренции на предмет расширения сферы его применения. |
The Belgrade Government was pursuing a deliberate policy of limiting the human rights of the Albanian majority there, politically and in terms of health and education. |
Белградское правительство проводит намеренную политику ограничения прав человека албанского большинства этой части страны как в политической сфере, так и в области здравоохранения и образования. |
Ms. ZOU Deci said that the initial impression she had received from NGO material was that the Australian Government was pursuing a retrogressive policy. |
Г-жа ЦЗОУ Дэцы говорит, что первоначальное впечатление, которое складывается в результате знакомства с материалами НПО, сводится к тому, что правительство Австралии проводит реакционную политику. |
The State, by embracing an approach based on political freedoms and party pluralism, is pursuing a policy of encouraging participation by the citizens. |
Государство, применяя подход, основанный на существовании политических свобод и партийного плюрализма, проводит политику поощрения участия граждан в этом процессе. |
The Government was pursuing an isolationist policy in a sensitive region, where the country's neighbours included China, Myanmar and Viet Nam. |
Правительство проводит изоляционистскую политику в сложном регионе, где страна соседствует, в частности, с Вьетнамом, Китаем и Мьянмой. |
Experience of Bangladesh The Government of Bangladesh has been pursuing a policy of promoting a competitive market-based economy through financial and industrial policy reforms, as well as trade liberalization. |
Правительство Бангладеш проводит политику содействия формированию конкурентоспособной рыночной экономики за счет реформ в финансовой и промышленной политике, а также либерализации торговли. |
The Greek Cypriot side, encouraged by its membership in the European Union, is yet again pursuing a policy that generates tension in the eastern Mediterranean. |
Кипрско-греческая сторона, вдохновленная вступлением в ЕС, опять проводит политику, создающую напряженность в восточной части Средиземноморья. |
My country, in collaboration with international agencies, is zealously pursuing scientific research to find a cure for malaria and the HIV/AIDS pandemic. |
Наша страна в сотрудничестве с международными учреждениями энергично проводит научные исследования для того, чтобы найти способ лечения малярии и пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Each of the three countries of the axis has thus been individually pursuing bellicose policies of aggression and subversion against Eritrea for the past years. |
Таким образом, каждая из трех стран «оси» сама по себе проводит в течение последних нескольких лет воинственную политику агрессии и подрывной деятельности против Эритреи. |