Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Pursuing - Проводит"

Примеры: Pursuing - Проводит
In addition, the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations has been pursuing a vigorous policy of improved training of troops on these issues. Кроме того, Служба профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира активно проводит политику совершенствования подготовки военнослужащих по этим вопросам.
My country is pursuing with determination in Africa and in the rest of the world a policy guided by the ideals of peace, solidarity and mutually beneficial cooperation with its partners. Моя страна решительно проводит и в Африке и в остальном мире политику, продиктованную идеалами мира, солидарности и взаимовыгодного сотрудничества со своими партнерами.
In implementing the NGPES, the Government is pursuing its policy of developing remote and rugged mountain areas with a view to improving the living conditions of the people of all ethnic groups, including the Hmong. Реализуя НСРЛН, правительство проводит свою политику по развитию удаленных и скалистых горных районов с целью улучшения условий жизни представителей всех этнических групп, включая хмонгов.
During the 2004 election, several high-profile conservative writers endorsed the Presidential campaign of John Kerry, arguing that the Bush Administration was pursuing policies which were anything but conservative. Так, во время выборов 2004 года несколько известных консерваторов поддержали кандидата демократов Джона Керри, утверждая, что администрация Буша проводит политику, которая была отнюдь не консервативной.
Europe is currently pursuing a policy vis-à-vis China - the emerging world power of the twenty-first century - that is based on an unrealistic and inconsistent mix of concern for human rights and for corporate profits. В настоящее время, Европа проводит политику визави Китая - развивающаяся мировая держава двадцать первого века -которая опирается на нереалистичную и противоречивую смесь заботы о правах человека и корпоративных прибылях.
Instead of the traditional adaptative foreign policy of the small country, Denmark is today pursuing an active foreign policy, where human rights, democracy and other crucial values is to be defended actively. Вместо традиционной для малых стран стратегии адаптации Дания на сегодняшний день проводит активную внешнюю политику, в соответствии с которой права человека, демократия и иные человеческие ценности требуют активной защиты.
The Federal Republic of Yugoslavia has warned the United Nations on many occasions that Albania is pursuing a dangerous policy of encouraging illegal secession, in contravention of the principle of inviolability of borders, which can have serious consequences. Союзная Республика Югославия неоднократно предупреждала Организацию Объединенных Наций о том, что Албания проводит опасную политику поощрения незаконного сепаратизма, вопреки принципу нерушимости границ, а это может иметь серьезные последствия.
Consistent with the precepts of our Magna Carta, the Government is pursuing policies designed to recognize, respect and encourage their lifestyles, customs, traditions, social organization, languages and dialects, while also providing protection to indigenous agricultural lands and cooperatives. В соответствии с предписаниями нашей конституции наше правительство проводит политику, направленную на признание, уважение и поощрение образа жизни, обычаев, традиций, социальной организации, языков и диалектов коренных народов, а также обеспечивает защиту их сельскохозяйственных земель и кооперативов.
Romania's initiative in launching an appeal to Hungary to enter together into the historical reconciliation that is so greatly desired is the natural result of a policy of good-neighbourliness and understanding that Romania has been constantly pursuing with all its neighbours. Инициатива Румынии, которая обратилась с призывом к Венгрии заключить совместно историческое примирение, что в высшей степени желательно, является естественным результатом политики добрососедства и взаимопонимания, которую Румыния последовательно проводит в отношении всех своих соседей.
The Government of the Marshall Islands, for its part, was pursuing a national women's policy born out of the Nairobi Forward-looking Strategies adopted 10 years earlier. Со своей стороны, правительство Маршалловых Островов проводит национальную политику в интересах женщин, в основу которой положены Найробийские перспективные стратегии, принятые 10 лет тому назад.
The written replies to the list of issues had been drafted by a team of devoted public officials who felt that they were part of a historic process in which the Government was diligently pursuing its economic, educational and institutional development. Письменные ответы на перечень вопросов были подготовлены группой активистов из числа государственных служащих, которые считают, что они участвуют в историческом процессе, в рамках которого правительство настойчиво проводит политику экономического, образовательного и институционального развития.
Government is pursuing an active development strategy in transport, power, telecommunications, and water and sanitation sectors aimed at expanding and increasing the efficiency of service delivery in each area. Правительство проводит политику активного развития в области транспорта, энергетики, телекоммуникаций, а также в секторах водоснабжения и санитарии, направленную на расширение и повышение эффективности предоставляемых услуг в каждом районе.
Since 2009, China's leadership has been pursuing a set of policies that encourage the use of the renminbi in regional trade and reduce its dependence on the dollar in international payments. С 2009 года руководство Китая проводит в жизнь ряд политических установок, направленных на поощрение использования юаня в региональной торговле и уменьшение зависимости от доллара в международных платежах.
Since last year the Korean Government has been pursuing in earnest a policy that we call "new diplomacy", which emphasizes the universal values of human rights, welfare, liberty and democracy. За истекший с прошлого года период корейское правительство на деле проводит политику, которую мы называем "новая дипломатия" и в которой приоритетное внимание уделяется универсальным ценностям прав человека, благосостоянию, свободе и демократии.
It is pursuing, by force, a policy of fait accompli which will merely result in deadlock and a return to the cycle of violence and instability in the region. Применяя силу, он проводит политику свершившихся фактов, которая является бесперспективной и которая лишь вызовет новый цикл насилия и нестабильности в регионе.
Unfortunately, the Croatian leadership is pursuing the same policy today and is not only not punished but not even condemned. К сожалению, в наши дни хорватское руководство проводит ту же политику, при этом оно не только не несет наказания, но даже не подвергается осуждению.
However, in this case the Republic of Armenia is pursuing a policy of putting forward obviously unacceptable conditions and attempting to impose provisions which would impose in advance a political status on the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Однако и в этом случае Республика Армения проводит политику выдвижения заведомо неприемлемых условий, старается навязать принятие положений, изначально фиксирующих политический статус нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики.
In view of the provisions of article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights and notwithstanding the difficulties caused by overcrowding in prisons, the Prison Administration has for several decades been pursuing a bold policy for the overall humanization of conditions of detention. В связи с положениями статьи 10 Международного пакта о гражданских и политических правах и несмотря на трудности, порождаемые переполненностью тюрем, пенитенциарная администрация в течение нескольких десятилетий проводит смелую политику общей гуманизации условий содержания под стражей.
At the macroeconomic level, the Government is currently pursuing an economic policy that takes into account the need to curb inflation, balance the budget, reform financing, combat corruption, impose austerity on public administration and ensure equilibrium among the macroeconomic variables. На макроэкономическом уровне правительство в настоящее время проводит экономическую политику, которая учитывает необходимость ограничения инфляции, наличия сбалансированного бюджета, проведения реформы системы финансирования, борьбы с коррупцией, введения жесткой экономии в сфере государственного управления и обеспечения равновесия макроэкономических показателей.
Accordingly, he turned to the guarantor countries when it became clear that Peru was pursuing a policy of constant provocation and threats which was incompatible with the norms of international law. Исходя из этого, он был вынужден обратиться к странам-гарантам с просьбой принять меры, поскольку очевиден тот факт, что Перу проводит политику постоянных провокаций и угроз, несовместимую с международными нормами.
Venezuela consistently supported initiatives to strengthen the international human rights regime; it had ratified the basic human rights instruments and was pursuing a policy of transparency and fruitful dialogue. Венесуэла последовательно поддерживает инициативы по укреплению международного режима в области прав человека; она ратифицировала основные документы по правам человека и проводит политику транспарентности и плодотворного диалога.
Jordan has been pursuing in its foreign relations a policy based on the spirit and the letter of the Charter of the United Nations, because it is convinced of the need peacefully to settle all disputes, regardless of the circumstances surrounding them. Иордания проводит в своих иностранных отношениях политику, которая основывается на букве и духе Устава Организации Объединенных Наций, потому что она убеждена в необходимости мирного урегулирования всех споров, независимо от сопутствующих им обстоятельств.
Despite the misunderstanding that arose following the attempted assassination of the President of Egypt, the Sudan has been pursuing a policy of self-restraint in addressing it. Несмотря на недоразумение после покушения на жизнь президента Египта, Судан в этом вопросе проводит сдержанную политику.
Our country is pursuing in practice a multifaceted foreign policy with a view to establishing equitable and mutually beneficial bilateral and multilateral relations with all the countries of the world and to strengthening international security and stability. Наша страна на практике проводит многовекторную внешнюю политику, суть которой в становлении равноправных, взаимовыгодных двусторонних и многосторонних отношений со всеми государствами мира, в укреплении международной безопасности и стабильности.
Secondly, the Agency is pursuing and encouraging comparisons between the nuclear-power option and other methods of generating electricity - comparisons of cost and impact on life, health and environment. Во-вторых, Агентство проводит и поощряет рассмотрение варианта ядерной энергетики по сравнению с другими методами производства электричества - сравнение с точки зрения стоимости и воздействия на жизнь, здоровье людей и окружающую среду.