Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Pursuing - Проводит"

Примеры: Pursuing - Проводит
At the analytical level, UNCTAD examines the global economic environment that would enable developing countries to gain from trade by pursuing their own development strategies. ЮНКТАД предоставляет базы данных и инструменты для анализа торговли, проводит секторальные оценки, например в области услуг и биотоплива, и оказывает содействие в соблюдении экологических и санитарных требований.
The Government was pursuing a clear policy in this field, striving to create a supportive environment through the establishment of federations of farm cooperatives and savings-and-loan societies. Правительство Танзании проводит четкую политику в этой области, стремясь создать благоприятные условия для соответствующей деятельности, что, в частности, предполагает учреждение союзов сельскохозяйственных кооперативов и сберегательных и кредитных товариществ.
They also accused JEM of pursuing a scorched-earth policy in order to destroy evidence of their alleged presence in the area and to incriminate the Government for the attacks. Они также обвинили это Движение в том, что оно проводит политику «выжженной земли» в целях уничтожения любых свидетельств их предполагаемого присутствия в этих районах, и для того, чтобы возложить на правительство всю ответственность за эти нападения.
Today, it is systematically pursuing a course of reform designed to secure the application of the universally accepted principles and standards of a State governed by the rule of law, establish new democratic institutions and protect human rights. Сегодня он последовательно проводит реформы, цель которых реализация общепринятых принципов и норм правового государства, учреждение новых демократических институтов, защита прав человека.
The National Election Procedures Office is pursuing an intercultural voter education process that seeks to promote living together in harmony by recognizing the richness of different cultures and cultural interaction on an equal basis. НУППВ проводит межкультурную просветительскую деятельность по вопросам выборов, направленную на содействие сосуществованию различных культур и обеспечение межкультурного взаимодействия на условиях равенства.
These allegations are aimed at providing a smokescreen for the policy of escalation and tension which the Greek Cypriot side has been pursuing intensively with the support of Greece. Эти заявления нацелены на то, чтобы создать дымовую завесу, призванную скрыть политику эскалации напряженности, которую кипрско-греческая сторона активно проводит при поддержке Греции.
In this connection, UNMEE is pursuing a strategy to encourage direct interaction between the peoples of both countries, such as the joint Ethiopian-Eritrean press conference mentioned in paragraph 41 above. Миссия проводит стратегию поощрения прямых контактов между народами обеих стран, примером чего может служить совместная эфиопско-эритрейская пресс-конференция, о которой говорится в пункте 41 выше.
Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous. Без автоматических стабилизирующих факторов или сильной системы финансовой стабильности, подкрепленной страхованием вкладов, справиться с опасностями потенциально дестабилизирующих финансовых реформ, которые проводит правительство, будет достаточно трудно; кредитный шок может оказаться настоящей катастрофой.
Since 1989, the Chinese Communist Party (CCP) has been pursuing a two-pronged strategy: selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs). С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию: выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей).
This acquisition, and the appropriate training in the use of electric pistols, form part of a continuing effort to moderate possible excesses which might result from police intervention which the PSP has been pursuing for several years. Приобретение этого оружия и соответствующая подготовка по применению электрических пистолетов являются частью постоянной деятельности, ясно подтвержденной в 2004 году принятием внутренних правил, устанавливающих ограничения на применение средств принуждения, которую ПОБ проводит в течение нескольких лет с целью сведения к минимуму возможных эксцессов при вмешательстве полиции.
Mongolia, as a non-nuclear-weapon State with a unique location that does not permit it to be part of any traditional regional nuclear-weapon-free zone, is pursuing the policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status by concluding an appropriate international treaty. Как государство, не обладающее ядерным оружием, с уникальным месторасположением, которое не позволяет ему входить в какую-либо из традиционных региональных зон, свободных от ядерного оружия, Монголия проводит политику институционализации своего безъядерного статуса, заключив соответствующий международный договор.
China is currently pursuing a contradictory set of policies that paradoxically undermines its own economy while propping up America's by accommodating pump-priming by the Federal Reserve. Сегодня Китай проводит противоречивую политику, парадоксальным образом подрывающую его собственную экономику и укрепляющую экономику США, предоставляя Федеральному Резерву возможность проводить политику дефицитного финансирования для стимулирования американской экономики.
It was engaged in increasing public awareness, strengthening child-welfare programmes and pursuing a more systematic collection of data. Оно проводит кампании по мобилизации общественности, осуществляет программы в области улучшения условий жизни детей и ведет более систематический сбор данных.
The Greek Cypriot side is pursuing its relentless campaign of propaganda aimed at providing a smokescreen for its lack of political will to settle the Cyprus issue. Кипрско-греческая сторона настойчиво проводит свою пропагандистскую кампанию, нацеленную на то, чтобы создать дымовую завесу, призванную скрыть отсутствие у нее политической воли к урегулированию кипрского вопроса.
On account of the manifold factors which contribute to the emergence of right-wing extremist patterns of behaviour, the German federal government is pursuing a multi-dimensional strategy which combines preventive and repressive elements. Что касается различных факторов, служащих питательной средой для правоэкстремистских настроений, то федеральное правительство Германии проводит в жизнь комплексную стратегию, включающую в себя как профилактические, так и репрессивные меры.
Between 2009 and 2012, DOJ/CRT opened 15 investigations of police departments and currently is pursuing more than two dozen open investigations - the largest number at any one time in history, and involving larger police departments than ever before. В 2009 - 2012 годах ОГП МЮ 15 раз расследовал соответствующую деятельность полицейских управлений, а сейчас проводит более двух десятков таких расследований - больше, чем когда-либо в прошлом, и по отношению к более крупным, чем ранее, подразделениям полиции.
Although certain punishments amounting to torture at the instigation of the former governor of Lurigancho prison were reported to them, they noted that the new governor was energetically pursuing a new policy of eradicating brutal practices by the prison guards. Хотя им была передана информация о применении некоторых наказаний, равносильных пытке, по распоряжению бывшего директора тюрьмы "Луриганчо", они отметили, что новый директор энергично проводит новую политику борьбы с насилием со стороны тюремных надзирателей.
Poverty is indeed as one of the greatest barriers to the enjoyment of human rights and the Government is pursuing policies aimed at empowering the people and lifting the most vulnerable above minimum standards. Бедность действительно является одним из самых больших препятствий на пути осуществления прав человека, и правительство проводит политику, направленную на расширение прав и возможностей людей и на обеспечение наиболее уязвимым группам населения условий жизни выше минимальных стандартов.
Since October 2009, the Government has been pursuing a more practical policy to fight discrimination against women and has been trying to increase public awareness of the conventions ratified by Gabon in the area of the rights of women and children. С октября 2009 года правительство проводит более прагматичную политику по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и распространению положений различных ратифицированных Габоном конвенций, касающихся прав женщин и детей.
In pursuing its goals, Human Rights First builds coalitions, carries out research and analysis, produces reports, and engages new constituencies in order to develop a more durable consensus to advance human rights. There are no significant changes. Стремясь к достижению своих целей, «Хьюман райтс ферст» создает коалиции, проводит исследования и анализы, готовит доклады и обращается к более широким общественным кругам, с тем чтобы добиться более прочного консенсуса в интересах улучшения положения в области прав человека.