Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить политику

Примеры в контексте "Pursue - Проводить политику"

Примеры: Pursue - Проводить политику
For that reason, it was inadvisable to pursue a zero-growth policy for the regular budget, since such a policy might lead to the curtailment of critical activities that primarily benefited developing countries. По этой причине нецелесообразно проводить политику нулевого роста регулярного бюджета, поскольку такая политика может приводить к свертыванию деятельности, идущей на пользу в первую очередь развивающимся странам.
Nuclear weapons States vow not to help others obtain nuclear weapons, to facilitate the peaceful uses of atomic energy and to pursue nuclear arms control and disarmament - commitments I strongly reaffirm, along with our determination to attain universal membership in the treaty. Государства же, обладающие ядерным оружием, обещают не помогать другим приобретать ядерное оружие, облегчать мирное использование ядерной энергии и проводить политику контроля над ядерными вооружениями и разоружения, и я решительно подтверждаю эти обязательства, равно как и нашу решимость добиваться универсализации Договора.
The international institutions involved should pursue mutually supportive policies which would enable developing countries derive maximum benefit from the Multilateral Trade Agreements, while respecting the rights of developing countries enshrined in these Agreements. Причастным к этому международным институтам следует проводить политику взаимной поддержки, которая позволит развивающимся странам извлечь максимальную выгоду из многосторонних торговых соглашений, соблюдая права развивающихся стран, закрепленные в этих соглашениях.
Article 26 of the Constitution directs the State to pursue policies that will raise the people's standard of living through the development of health, education, housing and employment opportunities. Статья 26 Конституции обязывает государство проводить политику, направленную на повышение жизненного уровня населения путем развития системы здравоохранения и образования и расширения возможностей в области жилья и занятости.
Finally, in order for any debt relief framework to deliver tangible results, poor countries needed actively to pursue policies for prudent debt management, economic diversification and sustained economic growth. Наконец, для того, чтобы любой механизм облегчения задолженности приносил ощутимые результаты, бедным странам необходимо активно проводить политику рационального регулирования задолженности, диверсификации экономики и устойчивого экономического роста.
Now I know the position, and I am greatly worried because of it, but I will continue to pursue a policy of peace and to pledge our commitment to finding a compromise solution to Kosovo's future status. Теперь мне известна эта позиция, и она меня очень тревожит, но я буду и впредь проводить политику мира и заверять в нашей приверженности поискам компромиссного решения вопроса о будущем статусе Косово.
In November 2010, G-20 leaders, at their summit in Seoul, reaffirmed their commitment to strengthen multilateral cooperation, to promote external sustainability and to pursue policies conducive to reducing excessive imbalances. В ноябре 2010 года лидеры стран, входящих в Группу двадцати, на встрече на высшем уровне в Сеуле подтвердили свое стремление укреплять многостороннее сотрудничество, содействовать поддержанию внешней устойчивости и проводить политику, способствующую уменьшению чрезмерных диспропорций.
As noted by the delegation, the provisional Government has placed priority on the issue of an independent judiciary, planned to pursue a policy aimed at protecting the rights of refugees, and expressed its commitment to freedom of expression, planning to introduce public broadcasting. Как отметила делегация, временное правительство уделяет приоритетное внимание вопросу независимости судебной системы, планирует проводить политику, направленную на защиту прав беженцев, и заявляет о своей приверженности свободе слова и нацелено на внедрение принципов общественного теле- и радиовещания.
A. The obligation not to pursue policies that have a negative impact on the right to adequate food: the example of agrofuels А. Обязательство не проводить политику, негативно влияющую на право на достаточное питание: пример агротоплива
Continue to pursue a policy ensuring that there is no distortion in the development of economic, social, cultural, civil and political rights (Belarus); И далее проводить политику предотвращения перекосов в развитии экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав (Беларусь).
The award, while promotional in nature, is also protective, as it compels the public and private sectors to pursue a policy of gender equality and eschew gender discrimination of any type in the workplace. Являясь стимулом, данная награда также выполняет функцию защиты женщин, поскольку она заставляет государственный и частный секторы проводить политику гендерного равенства и воздерживаться от любых действий, связанных с дискриминацией по признаку пола, на рабочем месте.
Republika Srpska authorities continue to pursue a policy that is, as the President of the Republika Srpska has frequently expressed in public, aimed at rolling back previously agreed steps that have been taken to implement the Peace Agreement and at moving State responsibilities to entity institutions. Власти Республики Сербской продолжают проводить политику, которая - как неоднократно публично заявлял президент Республики Сербской - имеет целью отказаться от проведения в жизнь ранее согласованных мер, которые были приняты во исполнение Мирного соглашения, и передать государственные функции структурам этого образования.
His Government would continue to uphold a zero tolerance policy towards terrorism and pursue a foreign policy that combated extremism through the promotion of peace, democracy, secularism, freedom, human rights, good governance and social justice. Его правительство будет продолжать проводить политику абсолютного неприятия терроризма, а также осуществлять внешнюю политику, нацеленную на борьбу с экстремизмом посредством поощрения мира, демократии, секуляризма, свободы, прав человека, благого управления и социальной справедливости.
His Government would continue to maintain a zero-tolerance policy towards terrorism and religious extremism and pursue a foreign policy that promoted peace, democracy, secularism, freedom, human rights, good governance and social justice. Его правительство будет и впредь проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к терроризму и религиозному экстремизму, а также реализовывать внешнюю политику, направленную на поощрение идей мира, демократии, светскости, свободы, прав человека, благого управления и социальной справедливости.
CoE-CM recommended that Slovakia pursue the policy of support for the preservation and development of the cultures of national minorities, through transparent procedures and in consultation with those concerned, and consider the adoption of laws on the financing of minority cultural activities. КМ СЕ рекомендовал Словакии и впредь проводить политику поддержки усилий по сохранению и развитию культуры национальных меньшинств в рамках транспарентных процедур и на основе консультаций с заинтересованными сторонами и рассмотреть возможность принятия законов о финансировании культурных мероприятий меньшинств.
There is now a consensus that for a permanent solution to the external debt crisis, African countries would need to pursue policies for prudent debt management, economic diversification and sustained economic growth, which would require greater policy space. Сегодня, по общему мнению, для окончательного урегулирования кризиса внешней задолженности африканским странам необходимо будет проводить политику разумного управления долгом, экономической диверсификации и устойчивого экономического роста, для чего потребуется больше пространства для маневра в политике.
In its programmes, his Government was aware of the need to pool the resources of the countries in the region. It planned to pursue a policy of dialogue, openness, friendship, cooperation and good-neighbourliness with those countries. Правительство страны учитывает в своих программах необходимость консолидации ресурсов стран региона, в отношении которых оно намеревается проводить политику диалога, открытости, дружбы, сотрудничества и добрососедства.
Given that the policy framework within which the GNU proposes to pursue upliftment policies that would improve the human rights condition of disadvantaged South Africans is the Reconstruction and Development Programme (RDP), the present report examines the key policy pillars or elements of the programme. Поскольку директивной основой, на которой ПНЕ предлагает проводить политику подъема, призванную улучшить положение с правами человека южноафриканцев, находящихся в неблагоприятном положении, является Программа восстановления и развития (ПВР), в настоящем докладе рассматриваются основные направления или элементы этой программы.
The Commission considers it at variance with the development of friendly relations and cooperation among States to assist South Africa in the development of a nuclear-weapon programme enabling the regime to pursue a policy of destabilization against the countries of the African continent. По мнению Комиссии, развитию дружественных отношений и сотрудничеству между государствами противоречит оказание помощи Южной Африке в разработке программы создания ядерного оружия, что дает возможность этому режиму проводить политику дестабилизации в отношении стран африканского континента.
Moreover, the Government of the Republic of Latvia is of the opinion that these reservations contradict the object and purpose of the Convention and in particular the obligation of all States parties to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women. Кроме того, правительство Латвийской Республики придерживается мнения о том, что эти оговорки противоречат целям и задачам Конвенции, в частности обязательству всех государств-участников всеми соответствующими мерами и безотлагательно проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин.
ENCOURAGES the public and private sectors to pursue good corporate governance, socially responsible business practices, transparency, and the respect of laws, rules and regulations; призывает государственный и частный сектора проводить политику эффективного корпоративного управления, придерживаться корпоративной социальной ответственности, обеспечивать транспарентность и уважение законов, правил и нормативов;
The countries of the Central American region have continued to pursue policies based on resolutions adopted at presidential Summits, with a view to creating a new economic, social and political structure for the benefit of Central Americans. Страны центральноамериканского региона продолжают проводить политику, основанную на резолюциях, принятых на встречах в верхах на уровне президентов, имея в виду создание новой экономической, социальной и политической структуры на благо жителей Центральной Америки.
Moreover, developed countries needed to adopt macroeconomic policies which would increase the stability of financial flows and ensure low interest rates, while developing countries must pursue structural adjustment policies accompanied by safety nets to protect the most vulnerable population groups. Кроме того, промышленно развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, которая содействует стабильному притоку финансовых средств и обеспечивает реальные низкие процентные ставки, а развивающиеся страны должны проводить политику структурной перестройки, предусмотрев при этом необходимые социальные гарантии в отношении наиболее уязвимых слоев населения.
Ms. KHAN said that, while she agreed that traditional practices could not be rooted out by fiat alone, it was still important to enact legislation and to pursue specific programmes and policies aimed at curbing harmful practices. Г-жа ХАН, соглашаясь с тем, что традиционные виды практики нельзя искоренить одними лишь законами, говорит, что она по-прежнему считает весьма важным принять законодательство и осуществлять конкретные программы и проводить политику, направленные на уменьшение распространенности калечащих видов практики.
UNPROFOR thus chose to pursue a policy of relatively passive enforcement, the lowest common denominator on which all Council members more or less agreed. 5 Таким образом, СООНО предпочли проводить политику относительно пассивного принуждения, что было наименьшим общим знаменателем, с которым были в большей или меньшей степени согласны все члены Совета 5.