Through this report, the Government wishes to reassert its firm resolve to pursue its policy of combating all forms of racial discrimination. |
З. Представляя настоящий доклад, правительство хотело бы вновь продемонстрировать свою твердую решимость проводить политику борьбы против всех форм расовой дискриминации. |
The Information Division is one avenue through which the Government of Trinidad and Tobago is fulfilling its obligation to pursue policies that eliminate all forms of racial discrimination. |
Деятельность информационного отдела является одним из направлений, по которым правительство выполняет свое обязательство проводить политику по ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
pursue policies aimed at the attainment of full and productive employment; |
обязанность государства проводить политику, направленную на достижение полной производительной занятости, |
He adds that the international community should pursue a strategy to ensure women's participation in all peace processes, including by providing appropriate training and capacity-building programmes towards that end. |
Он добавляет, что международное сообщество должно проводить политику обеспечения участия женщин во всех мирных процессах, в том числе обеспечивая соответствующие программы по подготовке и наращиванию потенциала для достижения этой цели. |
The European Union calls on the Government of Guinea-Bissau to pursue a policy of open, inclusive dialogue allowing for the establishment of real national reconciliation. |
Европейский союз призывает правительство Гвинеи-Бисау и впредь проводить политику открытого всеохватывающего диалога, позволяющую добиться реального национального примирения. |
The resolution called on States to pursue policies that would promote: |
В резолюции государствам было предложено проводить политику, которая будет способствовать: |
This article clearly indicates that States parties have an obligation to pursue a policy of eliminating racial discrimination in all its forms. |
В этой статье ясно указано на то, что государства-участники обязуются проводить политику ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Sustainable development requires developed countries to pursue consistently pro-sustainable development policies in all areas, which affect developing countries. |
Цели устойчивого развития требуют от развитых стран последовательно проводить политику в интересах устойчивого развития, затрагивающую развивающиеся страны, во всех областях. |
West African States should be helped to enhance their capacity to pursue policies aimed at social and economic development in order to eliminate the possibility of future conflicts. |
Западноафриканским государствам следует оказать помощь в деле повышения их способности проводить политику, направленную на социальное и экономическое развитие с целью устранения вероятности возникновения будущих конфликтов. |
Thus, China's government can pursue a policy of wai song nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally. |
Таким образом, правительство Китая может проводить политику «вай сун нэй цзинь» - «расслабленный снаружи, собранный внутри». |
The Committee also recommends that the Government pursue its policies designed to achieve full equality between men and women, in all areas of economic, social and cultural life. |
Комитет также рекомендует правительству продолжать проводить политику, направленную на достижение полного равенства мужчин и женщин во всех областях экономической, социальной и культурной жизни. |
In particular, States should pursue policies designed to prevent occupational disease and industrial accidents. |
обязанность государства проводить политику, направленную на достижение полной производительной занятости, |
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. |
Комитет призывает государство-участник сохранять бдительность, чтобы не допускать никаких инцидентов на расовой почве, и впредь проводить политику, имеющую целью борьбу с любыми проявлениями дискриминации по отношению к отдельным лицам и группам. |
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. |
Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки. |
After in-depth consideration and evaluation, NCA, inter alia, decided that Pakistan will continue to pursue its policy of credible minimum deterrence as a responsible nuclear weapons State. |
По итогам углубленного рассмотрения и оценки НВС, в частности, постановил, что Пакистан, являясь ответственным государством, обладающим ядерным оружием, продолжит проводить политику убедительного минимального сдерживания. |
To reduce its debt vulnerabilities decisively, Guyana will continue to pursue cautious borrowing policies and strengthen its public debt management. |
Для окончательного решения проблемы своей задолженности Гайана будет и впредь крайне осмотрительно проводить политику заимствований и укреплять государственные системы регулирования задолженности. |
The Committee recommends that the State party pursue its policy aimed at addressing household poverty and vulnerability, and continue prioritizing investment in children. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводить политику, направленную на решение проблем нищеты и уязвимости домохозяйств и продолжать приоритизировать инвестиции в интересах детей. |
I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. |
Я считаю, что на нас лежит моральная ответственность за достижение договоренности в отношении юридически обязательных рамок, которые не позволяли бы нам проводить политику, наносящую ущерб другим. |
The principles of SDT, LTFR and proportionality must be translated into operational and effective provisions to enable DCs, particularly LDCs, to pursue development policies. |
Принципы ОДР, НПВ и пропорциональности должны получить воплощение в практических и эффективных положениях, позволяющих РС, в частности НРС, проводить политику развития. |
States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. |
Государствам следует проводить политику, обеспечивающую поддержку семьи в выполнении ее обязанностей по отношению к ребенку и поощрение права ребенка поддерживать отношения с обоими родителями. |
UNOCI has continued to pursue its policy of promoting human rights and reporting human rights violations. |
ОООНКИ продолжала проводить политику поощрения прав человека и представления информации о нарушениях прав человека. |
A. The obligation not to pursue policies that have a negative |
А. Обязательство не проводить политику, негативно |
It encouraged Senegal to pursue its policy regarding persons with HIV and the elderly, which makes its commitment to the cause of human rights more concrete. |
Она рекомендовала Сенегалу проводить политику, направленную на улучшение положения лиц, инфицированных ВИЧ, и пожилых лиц с целью придания более конкретного характера его приверженности делу соблюдения прав человека. |
He also points out that, in successive resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to pursue a policy of organizational mobility (see, inter alia, resolutions 49/222, 51/226 and 53/221). |
Он также указывает, что Генеральная Ассамблея в последовательно принимавшихся резолюциях просила Генерального секретаря проводить политику внутриорганизационной мобильности (см., в частности, резолюции 49/222, 51/226 и 53/221). |
We call upon the United Nations system, in collaboration with other stakeholders, to strengthen its coordination and support of small island developing States that want to pursue green economy policies. |
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами укреплять свою координацию и поддержку малых островных развивающихся государств, которые хотят проводить политику «зеленой экономики». |