Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить политику

Примеры в контексте "Pursue - Проводить политику"

Примеры: Pursue - Проводить политику
It is the constitutional obligation of the State to ensure progressive political, economic and social transformations in the country, and to pursue a policy of implementing a scientific land reform program by doing away with the feudalistic land ownership. В соответствии с Конституцией государство обязано осуществлять в стране прогрессивные политические, экономические и социальные преобразования и проводить политику реализации научно обоснованной программы земельных реформ за счет упразднения феодального землевладения.
It is therefore imperative for the country, supported by its development partners, to redouble the efforts to address the problem of pervasive corruption, and to continue to pursue policies that will ensure sustained economic growth, so as to create employment and reduce poverty. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы страна при поддержке своих партнеров в области развития удвоила усилия по урегулированию проблемы повсеместной коррупции и продолжала проводить политику, которая обеспечит устойчивый экономический рост в целях создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
In line with this goal, the State party in 2003 set out to pursue policies that were aimed at restoring and preserving macroeconomic stability, promoting efficiency as well as investing in human development. В соответствии с этой целью государство-участник в 2003 году начало проводить политику, направленную на восстановление и сохранение макроэкономической стабильности, поощрение эффективности, а также инвестирование в развитие людского потенциала.
The experience of my country suggests that at home we should pursue the policy of continuous adaptation to change required by the globalization of international relations, and abroad we should pursue the promotion of the integration of our economy into the European Union. Опыт моей страны предполагает, что у себя дома мы должны проводить политику постепенной адаптации к изменениям, вызванным глобализацией международных отношений, а за рубежом содействовать интеграции нашей экономики в экономику Европейского союза.
Governments are requested to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating VAW, whether those acts are perpetrated by the State or private individuals. Правительства призваны всеми имеющимися у них средствами безотлагательно проводить политику искоренения НЖ, независимо от того, совершаются такие действия государством или частными лицами.
Corradini spoke of Italy as being a "proletarian nation" that needed to pursue imperialism in order to challenge the "plutocratic" French and British. Коррадини говорил об Италии как о "пролетарской нации", которой необходимо проводить политику империализма, чтобы бросить вызов плутократическим режимам Франции и Великобритании.
Viewed in this way, an essential policy that developed and developing countries should pursue in overcoming the crisis is to build infrastructure suitable for the twenty-first century. С этой точки зрения развитым и развивающимся странам нужно проводить политику для преодоления кризиса в направлении создании инфраструктуры, подходящей для двадцать первого века.
States, individually and collectively, should consistently pursue policies designed to ensure that no State feels a need to acquire weapons of mass destruction. государствам, индивидуально и коллективно, следует последовательно проводить политику, направленную на то, чтобы ни одно государство не чувствовало необходимости приобретать оружие массового уничтожения;
(b) The Government should pursue a policy of national reconciliation, ending impunity and ensuring the rule of law and the protection of minorities; Ь) правительству следует проводить политику национального примирения, покончив с безнаказанностью и обеспечив законность и защиту меньшинств;
All those programmes are supported by budget resources, which makes it possible to pursue a policy that ensures the solution of the strategic problems identified in the Strategy for the Development of Kazakhstan up to 2030. Все эти программы обеспечены соответствующими бюджетными ресурсами, что позволяет проводить политику, обеспечивающую решение стратегических задач, определенных в Стратегии развития Казахстана до 2030 года.
Developing countries, in turn, should continue to pursue policies of good governance and fight corruption; promote universal education and human resources development; provide a hospitable climate for FDI; and ensure the sustainability of their environments. В свою очередь, развивающиеся страны должны и далее проводить политику надлежащего управления и бороться с коррупцией; содействовать всеобщему образованию и развитию людских ресурсов; создать благоприятные условия для ПИИ; и обеспечить устойчивость своей окружающей среды.
What is common to them is that they seek to preserve a national policy space to allow countries, within the parameters of their international obligations, to pursue policies that advance their development. Общим моментом для этих соглашений является то, что они стремятся сохранить свободу маневра, позволяющую странам, в рамках их международных обязательств, проводить политику, направленную на их ускоренное развитие.
We are convinced of the need to pool our resources so as to contribute to economic integration and we intend to pursue a policy of dialogue, openness, friendship, cooperation and good-neighbourliness. Мы убеждены в необходимости объединения наших ресурсов, с тем чтобы содействовать экономической интеграции, и мы намерены проводить политику диалога, открытости, дружбы, сотрудничества и добрососедства.
But, before we conclude that we should now, after the crisis, pursue policies to rein in the markets, we need to consider the alternative. Но прежде, чем мы придем к выводу, что сейчас, после кризиса, мы должны проводить политику обуздания рынков, нам нужно рассмотреть альтернативы.
To that end, they undertook to pursue sustainable human development policies and to focus on priority areas in which problems of uprootedness were compounded by the highest rates of extreme poverty, social exclusion, conflict situations or severe deterioration of the environment. Таким образом, они взяли на себя обязательство проводить политику устойчивого развития человеческого потенциала и сосредоточить усилия на приоритетных областях, в которых проблемы перемещенного населения усугубляются за счет более широкой распространенности крайней нищеты, социального отчуждения, конфликтов или значительного ухудшения состояния окружающей среды.
They also reconfirmed their commitment to the decisions of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and their determination to pursue policies for sustainable development. Они также подтвердили свои обязательства выполнить решения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) и свою решимость проводить политику в целях устойчивого развития.
While most developing countries continued to face tremendous difficulties, some developed countries had unfortunately decided to pursue more inward-looking policies and to adopt protectionist measures that were impeding the recovery of the world economy. Несмотря на то, что большинство развивающихся стран продолжают сталкиваться с огромными трудностями, ряд развитых стран, к сожалению, решили проводить политику, еще более ориентированную на внутренние потребности, и принять протекционистские меры, которые препятствуют оживлению мировой экономики.
Employers should pursue policies designed to make work as safe and healthy as possible, and keep their employees informed on terms and conditions of employment and the appropriate protective measures. Работодателям следует проводить политику по обеспечению максимальной безопасности труда, и при этом они должны информировать своих сотрудников об условиях труда и необходимых мерах защиты.
As part of our policy of actively joining global and regional economic integration, Mongolia is striving to pursue a policy aimed at strengthening peace and security and developing cooperation in Asia and the Pacific. В качестве составной части своей политики активного включения в процесс глобальной и региональной экономической интеграции Монголия стремится проводить политику укрепления мира и безопасности и развития сотрудничества в Азии и в тихоокеанском регионе.
Additionally, Governments should pursue policies that promote partnering and networking among domestic firms and among those firms and foreign firms and research and development institutions in the rest of the world. Кроме того, правительствам следует проводить политику, которая способствует налаживанию партнерских отношений и связей между своими собственными фирмами, а также между ними и иностранными фирмами и учреждениями, занимающимися научными исследованиями и разработками, в остальных регионах мира.
Developing countries should pursue a policy of using mainly long-term and medium-term capital and FDI, and should make efforts to put most of the private capital into productive sectors. Развивающимся странам следует проводить политику использования в основном долгосрочного и среднесрочного капитала и ПИИ и стремиться вкладывать большую часть частного капитала в производственные сектора.
In the New Agenda, it was stated: "Africa is resolved to pursue with vigour the policy of achieving effective regional and subregional economic cooperation and integration... [in order to] bring about effective transformation of its economies". В Новой программе также было заявлено: «Африканские страны преисполнены решимости настойчиво проводить политику, направленную на обеспечение эффективного регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции... [с целью] обеспечить эффективное преобразование их экономики».
In addition, there is a critical need for international assistance to enable developing countries and countries with economies in transition to pursue policies that address ageing. Помимо этого, существует острая необходимость в международной помощи для того, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли проводить политику, направленную на решение проблемы старения.
It reflects yet again the United States desire to impose its hegemony, to pursue the policies of isolation and imposition, and to take the law into its own hands. Это вновь подтверждает намерение Соединенных Штатов навязать свою гегемонию, проводить политику изоляции и принуждения, а также творить суд по своему собственному усмотрению.
She recalled that the Convention required States parties to "pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women", in particular through the practical realization of the principle of the equality of men and women. Оратор напоминает, что Конвенция налагает на государства-участники обязательство "безотлагательно всеми соответствующими способами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин", в частности посредством практического осуществления принципа равенства между мужчинами и женщинами.