As an integral part of the objective of reunification, measures would be taken progressively to urgently restore social services and public utilities such as water and electricity. |
В качестве составной части реализации задачи по объединению страны был намечен ряд мер, которые будут приниматься поэтапно, с тем чтобы как можно скорее восстановить работу социальных служб и таких коммунальных служб, как водо- и электроснабжение. |
Regulators of public utilities would have concurrent powers to enforce the new competition law against utilities. |
регулирующие деятельность коммунальных предприятий, будут наделены параллельными полномочиями по применению нового закона о конкуренции в этой сфере. |
For example, in the water and sanitation sectors it may be appropriate to create financially viable public utilities that are autonomous of municipal authorities. |
К примеру, в водопроводно-канализационном хозяйстве может быть целесообразным создание экономически жизнеспособных коммунальных предприятий, которые были бы независимы от муниципальных властей. |
Understanding how it works can provide guidance on how to design more effective policies and organize the provision of public services more efficiently. |
Понимание существа этого механизма может помочь найти верный путь в процессе разработки более эффективной политики и организации более эффективно действующей системы коммунальных услуг. |
These public services are supplemented by private group water schemes and individual wells, which together serve less than 20 per cent of the population. |
Помимо коммунальных, существуют системы водоснабжения, принадлежащие частным группам, и индивидуальные колодцы, которые в совокупности обслуживают менее 20% населения. |
The programme indicated investment of £930 million in particular on the provision of new and improved public water supplies and sewage treatment services. |
Программой предусматривается осуществление капиталовложений в объеме 930 млн. ирландских фунтов, в частности в создание новых и усовершенствование существующих коммунальных систем водоснабжения и очистки сточных вод. |
Residents themselves had to care for public utilities - hence, the heavier financial burden on residents. |
Все расходы, связанные со строительством коммунальных сооружений, должны были нести сами жители, а это увеличивало их финансовое бремя. |
The retail trade sector employs 20 per cent of the workforce and transportation and public utilities account for another 9 per cent. |
В секторе розничной торговли занято 20 процентов трудящихся и еще 9 процентов - на транспорте и в государственных коммунальных службах. |
In April 1997, five companies obtained ISO 14001 certification, i.e. one car manufacturer and four public utility companies. |
В апреле 1997 года пять компаний, а именно одна компания автомобильной промышленности и четыре компании сектора коммунальных услуг, прошли сертификацию в соответствии с ИСО 14001. |
UNDP and Habitat continue to build the capacity of local authorities to plan, provide and manage public services, utilities and infrastructure, where applicable. |
ПРООН и Хабитат продолжают, где это необходимо, наращивать потенциал местных органов власти в деле планирования и обеспечения общественных услуг, коммунальных служб и инфраструктуры и управления ими. |
Users of public facilities are also subject to taxation and random fees are added according to the financial needs of the warlords. |
Объектом налогообложения становятся также пользователи коммунальных услуг, и в зависимости от финансовых потребностей полевых командиров устанавливаются и другие произвольные сборы. |
They also agreed to cooperate through peaceful means to reopen the Mogadishu seaport and airport and to restore public services in the city. |
Они также согласились осуществлять мирное сотрудничество в целях возобновления работы морского порта и аэропорта в Могадишо и восстановления городских коммунальных служб. |
Technical advice on the promotion of renewable sources of energy and public utility regulation was provided to two countries and reform proposals for water laws to another five. |
Двум странам была оказана техническая консультативная помощь в популяризации нормативно-правовых актов, регулирующих использование возобновляемых источников энергии и работу коммунальных служб, и еще пяти - в подготовке предложений по реформе водного законодательства. |
The offer does not include water supply or distribution, as the United States considers that GATS is not the appropriate vehicle for pursuing privatization of US public services. |
Это предложение не распространяется на службы водоснабжения и водораспределения, поскольку Соединенные Штаты считают, что ГАТС не служит надлежащей основой для приватизации коммунальных предприятий США. |
The private sector, when involved in the management of public utilities, has shown its capacity to provide efficient water services. |
Опыт показывает, что в тех случаях, когда в управлении деятельностью коммунальных служб задействован частный сектор, он способен эффективно оказывать услуги в области водоснабжения. |
1.3.1.a - Number of basic infrastructure and public services at community level increases. |
1.3.1.а - Увеличение количества объектов основной инфраструктуры и коммунальных служб на уровне общин |
Worker participation remains a key, as the vast bulk of the specialized knowledge for delivery of public services exists in the workforce. |
Одним из ключевых факторов остается участие трудящихся, поскольку основная часть специализированных знаний в области оказания коммунальных услуг принадлежит рабочей силе. |
Provide technical assistance to strengthen national and local capacity to deliver high-quality basic public services |
Поддерживать расширение национальных и местных возможностей в области предоставления качественных основополагающих коммунальных услуг |
Rapid and unplanned urbanization have also created challenges for the effective provision of public services such as water, energy, sanitation and household waste collection. |
Быстрая и бесконтрольная урбанизация также создает проблемы для эффективного функционирования таких коммунальных служб, как водоснабжение, энергоснабжение, санитария и уборка бытового мусора. |
Developing social infrastructure and improving the system of the public services; |
развитие социальной инфраструктуры, усовершенствование системы коммунальных услуг |
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. |
Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам. |
The State, in coordination with international financial institutions and our banks, will offer private investors, businesses and individuals special tools for co-financing the repair and reconstruction of housing and public facilities. |
Государство с привлечением международных финансовых институтов и наших банков предложит частным инвесторам, предприятиям и гражданам специальные инструменты совместного финансирования ремонта и реконструкции жилья и коммунальных объектов. |
Objectives: To strengthen the capacity of Latin American and Caribbean countries to sustainably manage their natural resources and provide efficient public utility and infrastructure services leading to greater social equity. |
Цели: укрепление потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого природопользования и оказания пользователям эффективных коммунальных и инфраструктурных услуг в интересах обеспечения социального равенства. |
Women are likely to benefit from Government help to certain households, including key public sector workers, seeking to access the housing market. |
Женщины, по всей видимости, получат пользу от помощи, предоставляемой правительством некоторым домохозяйствам, включая работников ключевых коммунальных служб, которые стремятся получить доступ к рынку жилья. |
In the late 1998s and 1990s, many expected that privatization of public utilities would stimulate competition and attract private investment, and that market forces themselves could generate pro-poor results. |
В конце 1980-х годов и в 1990-е годы многие ожидали, что приватизация коммунальных предприятий будет стимулировать конкуренцию и привлекать частные инвестиции и что рыночные силы сами собой могут генерировать результаты, способствующие улучшению положения неимущих слоев населения. |