Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Коммунальных

Примеры в контексте "Public - Коммунальных"

Примеры: Public - Коммунальных
Among the issues highlighted by the representative of Sierra Leone that could be of particular interest to the Commission were the justice and security sectors, democracy reinforcement and the enhancement of public services. Среди вопросов, выделенных представителем Сьерра-Леоне, вопросы, касающиеся правосудия, безопасности, укрепления демократии и повышения качества коммунальных услуг, могут представлять особый интерес для Комиссии.
The first area concerned youth employment and empowerment and the second involved development of the security sector, justice, enhanced delivery of public services, and reinforcing democratic institutions. Первая часть касается проблемы занятости молодежи и расширения ее прав, а вторая включает в себя развитие в области безопасности, правосудия, предоставление коммунальных услуг и укрепление демократических институтов.
After ten years on the political agenda, forced marriage is still a topic reserved for particularly interested persons and special measures, a topic that is largely dealt with outside the ordinary public support services. Вопрос о принудительном вступлении в брак фигурирует в политической повестке дня уже десять лет, однако этой темой по-прежнему интересуется узкий круг лиц и специальных групп, причем в значительной мере этот вопрос решается за пределами обычных коммунальных служб.
The private sector is the backbone of the economic activity with the Government's role limited basically to safeguarding a transparent framework for the operation of the market mechanism, indicative planning and the provision of public utilities. Частный сектор является важнейшим субъектом экономической деятельности, а роль правительства ограничивается защитой в основном прозрачных рамок функционирования рыночного механизма, индикативным планированием и оказанием коммунальных слуг.
Unless arrested, continued economic decline, as forecast by the World Bank, combined with a degradation of public services, will have significant humanitarian impact and may also have longer-term consequences on prospects for peace and security. По прогнозам Всемирного банка, продолжающийся экономический спад, если его не остановить, в сочетании с деградацией коммунальных услуг серьезно скажется на гуманитарной ситуации, а также может повлечь за собой далеко идущие последствия для мира и безопасности.
According to article 18 of the Constitution: The contracting of concessions for the exploitation of natural resources and public utilities shall only be effected under the terms prescribed by law. Статья 18 Конституции гласит: Концессии на разработку природных ресурсов и эксплуатацию коммунальных предприятий предоставляются только на условиях, предписанных законом.
UNCTAD should pursue the reflection on this question and sharpen the focus on areas such as regulation of public services, cross-border transactions, cross-border fraud and e-commerce. ЮНКТАД следует и далее разрабатывать этот вопрос и заострять внимание на таких аспектах, как регулирование коммунальных услуг, трансграничные операции, трансграничное мошенничество и электронная торговля.
In the event of a threat of strike action, each minister may, by a circular or service note, prevent certain staff other than those enumerated above from stopping work when their retention is indispensable to the continuity of public services or the general interest. При угрозе забастовки каждый министр может, посредством циркулярного письма или служебной записки, воспрепятствовать прекращению работы некоторыми работниками, не упоминаемыми выше, если их работа необходима для обеспечения непрерывности коммунальных услуг и отвечает общественным интересам.
Subsidies to public utilities will be higher than forecast in the original budget for 2000 because of slower than expected growth in fee collections and higher than expected staffing levels. Субсидии для коммунальных служб будут на более высоком уровне, чем прогнозировалось в первоначальном бюджете на 2000 год, вследствие более медленных темпов поступления платежей и более значительного увеличения числа работающих по сравнению с прогнозами.
Discussions are also under way with several international partners for the creation of 1,400 additional places for ex-combatants in the areas of agriculture, vocational training and small enterprise development, formal education and public works. С несколькими международными партнерами ведутся обсуждения по вопросу о создании для бывших комбатантов дополнительных 1400 мест в областях сельскохозяйственного производства, профессионально-технической подготовки и развития мелкого предпринимательства, формального образования и в секторе коммунальных услуг.
Another potentially analogous situation is when an energy firm responding to public utility rate-making decisions it does not like pulls applications for building new, improved transmission lines and generating plants, and capping all output at existing levels, thereby restricting access to energy to a growing population. Другая возможная аналогичная ситуация - когда энергетическая компания после принятия государством решений об установлении коммунальных тарифов, которые ей не нравятся, отзывает заявление о строительстве новых модернизированных линий передачи и генерирующих мощностей, ограничивая производство существующим объемом, тем самым сдерживая энергоснабжение растущего населения.
He also sees the reluctance of some EU Governments to speed up reform of the public sector utilities as a "fear of modernity a mental block" which must be overcome. Он рассматривает также нежелание правительств некоторых стран ЕС ускорить реформу сектора государственных коммунальных предприятий как «боязнь новизны... психологическую заторможенность», которые необходимо преодолеть.
In addition, the RCC received assistance from the EU Commission in the form of a seminar on liberalization of public utilities and State aid issues, which was held in Rome in March 2000. Комиссия ЕС также оказала помощь РСК, организовав для него семинар по вопросам либерализации сектора коммунальных услуг и государственной помощи, который состоялся в Риме в марте 2000 года.
Experience since the launching of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade has amply demonstrated that the autonomy and viability of utilities, whether public or private, as well as of community organizations hinge on their ability to recover costs via appropriate cost recovery policies. Опыт, накопленный с начала Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии, наглядно показал, что автономность и жизнеспособность коммунальных служб - как государственных, так и частных, - а также общественных организаций зависит от их способности взимать сборы при помощи соответствующей политики взимания платежей.
The formulation and implementation of cost recovery, policies with due attention to the needs of the poor and specific local socio-economic conditions are essential to achieving the sustainability and autonomy of public or private utilities and full and efficient coverage. Разработка и осуществление политики возмещения издержек, в рамках которой должное внимание будет уделяться нуждам бедняков, и учет особых социально-экономических условий на местах имеют существенно важное значение для обеспечения устойчивости и автономности систем государственных или частных коммунальных услуг и полного и эффективного охвата населения ими.
Selectivity and focus may be on domestic industry players, although this does not have to be a policy orientation, in particular as tourism is a multi-component export product that contains value added from the broadest spectrum of destination businesses and public utilities. Выбор и внимание могут быть сосредоточены на отечественных предпринимателях этой индустрии, хотя это не должно быть непременно основным направлением политики, в частности потому, что туризм представляет собой многогранный экспортный продукт, который заключает в себе добавленную стоимость широчайшего спектра видов деятельности местных предпринимателей и коммунальных предприятий.
The civil administration component of UNMIK, working in close cooperation with KFOR, and acting largely through joint civilian commissions, has achieved considerable progress in the re-establishment of public services and utilities. Компонент гражданской администрации МООНВАК, тесно сотрудничая с СДК и действуя главным образом через совместные гражданские комиссии, добился значительного прогресса в восстановлении коммунальных служб и предприятий общественного пользования.
Growing measures aimed at restricting and even halting the freedom of movement have had a considerable impact on the enjoyment of human rights including access to water and the functioning of hospitals, schools, public services and farming activities. Ужесточение мер, направленных на ограничение и даже отмену свободы передвижения, существенным образом повлияло на возможности обеспечения прав человека, включая такие вопросы, как доступ к воде, функционирование больниц, школ, коммунальных служб и проведение сельскохозяйственных работ.
One of the great obstacles to our economic development, including our foreign investment portfolio, has always been the relatively high cost of public utilities, in particular the energy sector, which is largely dependent on traditional oil-based systems. Одним из основных препятствий на пути нашего экономического развития, в том числе привлечения иностранных инвестиций, всегда являлась относительно высокая стоимость коммунальных услуг, в частности услуг энергетической отрасли, которая во многом зависит от традиционных систем, работающих на нефти.
If liberalization of international trade leads to an abrupt reduction in government revenues, such shortfalls need to be compensated from other sources so as to avoid a decline in the provision of public services and not jeopardize the economic environment for development and diversification. Если либерализация международной торговли приводит к резкому сокращению государственных доходов, последнее должно компенсироваться из других источников, с тем чтобы избежать свертывания программ коммунальных услуг и возникновения угрозы ухудшения общеэкономических условий для развития и диверсификации.
The initiation of proposals for public schemes to be included in the water and sanitary services programme is a function of the individual local authorities, who must take account of the existing level and quality of services and make realistic assessments of development needs. Инициирование предложений о включении коммунальных проектов в программу водоснабжения и санитарно-технического благоустройства входит в функции конкретных местных органов власти, которые должны принимать во внимание существующий уровень и качество обслуживания и реалистически оценивать потребности, связанные с развитием.
The main public utilities in Kosovo continue to suffer greatly from high numbers of illegal or unregistered customers, and low levels of minority employment; minorities represent a mere 1.24 per cent of the workforce in the Kosovo Electricity Company. На функционировании основных коммунальных предприятий в Косово по-прежнему отрицательно сказываются наличие большого числа незаконных или незарегистрированных клиентов, а также низкий уровень представленности меньшинств среди их персонала; последние составляют лишь 1,24 процента сотрудников Косовской энергетической компании.
Moreover, the issue of consumer protection and regulation of public services was discussed under a specific agenda item of the Buenos Aires meeting, which in its "Conclusions and Recommendations" devoted a special section to the issue. Кроме того, вопрос о защите прав потребителей и регулировании сектора коммунальных предприятий обсуждался по отдельному пункту повестки дня Буэнос-Айресского совещания, которое в своих "Выводах и рекомендациях" посвятило этой проблематике целый раздел.
Moreover, it was recommended that representatives of competition and consumer protection agencies be consulted each time a Government intended to adopt legislative measures concerning public services, including privatization, creation of sectoral regulatory bodies and negotiation of international agreements. Помимо этого оно рекомендовало консультироваться с представителями учреждений по вопросам конкуренции и защите прав потребителей каждый раз, когда правительство намечает принять законодательные меры, касающиеся коммунальных услуг, включая приватизацию, создание секторальных регулирующих органов и проведение переговоров с целью заключения международных соглашений.
A team of five specialist advisers was helping Tokelau in the areas of health, education, public sector management, legislation and financial management. Группа в составе пяти консультантов-специалистов оказывает Токелау помощь в сферах здравоохранения, образования, управления сектором коммунальных служб, законодательства и финансового управления.