I shall keep the Security Council regularly informed on progress made with regard to the plan of action for the restoration of essential public services in the Sarajevo area. |
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в отношении плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в районе Сараево. |
Mr. Abu-Eisheh outlined development strategies to be introduced and implemented in order to remedy the overall and sub-sectoral condition of public utilities. |
Г-н Абу-Эйша в общем остановился на стратегиях развития, которые необходимо внедрить и осуществить в целях улучшения общего и субсекторального состояния коммунальных служб. |
(a) exempt from all direct taxes except for charges for public services; |
а) освобождаются от всех прямых налогов, за исключением оплаты коммунальных услуг; |
Seminar on the privatisation of public utilities, Tallinn, 15 May 1998 |
Семинар по вопросам приватизации коммунальных предприятий, Таллинн, 15 мая 1998 года |
Particular attention has also been paid to promoting unhindered and non-discriminatory access of minorities to food, health care, education and other public services. |
Особое внимание также уделяется поощрению доступа меньшинств на беспрепятственной и недискриминационной основе к продовольствию, объектом здравоохранения, образования и других коммунальных служб. |
Africa's needs in terms of public utilities and human development were still immense. |
По-прежнему огромны потребности Африки в том, что касается коммунальных предприятий и соору-жений и развития людских ресурсов. |
All workers, in line with agreements on the education, health and public utility sectors, were able to retain positions within the region. |
Все работники в соответствии с соглашениями по секторам образования, здравоохранения и коммунальных служб смогли сохранить свою работу в Районе. |
Devolution of decision-making to the local community can centre responsibility in those most affected by the decisions being made and improve information about the best way to implement public services. |
Передача связанных с принятием решений полномочий местным общинам может способствовать концентрации обязанностей в руках тех лиц, которые в самой большой степени зависят от принимаемых решений, а также содействовать улучшению информации о самых оптимальных способах предоставления коммунальных услуг. |
42 Private consumption as measured in the study excluded consumption out of common property and the value of public services provided to the poor. |
42 В соответствии с этим исследованием личное потребление не включает потребление общих объектов собственности и стоимости коммунальных услуг, предоставляемых малоимущему населению. |
Of crucial importance in this respect is the restoration of public utilities: electric power, water, gas, functioning communications, transport and telecommunications. |
Важнейшее значение в этой связи имеет восстановление коммунальных служб: энерго-, водо-, газоснабжение, коммуникации, транспорт и телекоммуникации. |
In Kosovo, major improvements have been made in the provision of basic public services and utilities, while homes for 50,000 families have been reconstructed. |
В Косово произошли значительные позитивные сдвиги в оказании базовых государственных и коммунальных услуг и были восстановлены дома для 50000 семей. |
Later, in 1876, the Seligmans joined forces with the Vanderbilt family to create public utilities in New York. |
Позже, в 1876 году, Селингманы объединили усилия с семьей Вандербилтов для создания системы коммунальных услуг в Нью-Йорке. |
In some countries private operators, for example, are providing effective public services such as telecommunications, transport, power, waste recycling and water supply. |
В некоторых странах частные компании эффективно действуют в сфере коммунальных услуг, например в таких областях, как телекоммуникация, транспорт, энергетика, вторичная переработка отходов и водоснабжение. |
Such transfers, however, should not be carried out at the expense of the financial autonomy and accountability of public or private utilities that provide services. |
Такое перераспределение поступлений не должно осуществляться в ущерб финансовой автономии и подотчетности государственных или частных коммунальных предприятий, предоставляющих услуги. |
This Committee oversees the restoration to normal functioning of all public services and utilities and the rebuilding of houses damaged or destroyed during the conflict. |
Этот комитет контролирует восстановление нормального функционирования всех общественных и коммунальных служб и восстановление поврежденных или разрушенных в ходе конфликта зданий. |
The privatization and concession process encompassed a wide range of sectors, including everything from telecommunications to public utilities and postal services. |
Процесс приватизации и предоставления концессий охватил целый ряд секторов - от телекоммуникаций до коммунальных и почтовых служб. |
This has been accompanied by institution-building efforts, assisting in the development process through technical assistance to those ministries and other institutions responsible for the delivery of public and social services. |
Это сопровождается усилиями в области организационного строительства, способствующими процессу развития посредством оказания технической помощи тем министерствам и другим учреждениям, которые отвечают за обеспечение коммунальных и социальных услуг. |
As UNMIK takes over basic public services, the remaining assistance programmes of international humanitarian agencies are expected to focus on protection and the provision of goods and services to minority populations. |
Предполагается, что по мере того как МООНК будет брать на себя ответственность за предоставление основных коммунальных услуг, остальные программы помощи, осуществляемые международными гуманитарными учреждениями, должны будут переориентироваться на обеспечение защиты меньшинств и удовлетворение их потребностей в товарах и услугах. |
Although the Government, with the support of the international community, had taken major strides in restoration of public services, the performance of those institutions remained inadequate to meet basic needs. |
Хотя правительство при поддержке международного сообщества предприняло серьезные шаги по восстановлению сферы коммунальных услуг, эти учреждения по-прежнему делают недостаточно для удовлетворения основных потребностей населения. |
Revenue collection and efficient delivery of public services. |
Сбор поступлений и эффективное предоставление коммунальных услуг |
As a result, farming and other economic activities have resumed in the zone of confidence and the Government is preparing to restore public services in some areas. |
Благодаря этому в «зоне доверия» возобновилась сельскохозяйственная и другая экономическая деятельность, а правительство готовится к восстановлению работы коммунальных служб в некоторых районах страны. |
Accountability through focus on delivery of public services. |
Обеспечение подотчетности посредством уделения особого внимания предоставлению коммунальных услуг |
Women are particularly active in voluntary organizations that seek to ensure the regularization of settlements and the provision of drinking water and other public services in slums. |
Женщины играют особенно активную роль в добровольных организациях, которые добиваются благоустройства населенных пунктов, снабжения питьевой водой и предоставления других коммунальных услуг в трущобах. |
Provide objective information on impact of PPPs on society, the economic and the quality of public services. |
представлять объективную информацию о влиянии ПГЧС на общество, экономику и качество коммунальных услуг; |
It sometimes involves using or establishing research and development facilities, a network of small and medium-sized enterprises (SMEs) and a good public utilities infrastructure. |
В некоторых случаях это подразумевает использование или создание учреждений, занимающихся проведением исследований и разработок, сети малых и средних предприятий (МСП) и хорошей инфраструктуры коммунальных служб. |