| This trust fund was established pursuant to Security Council resolution 900 (1994) to undertake projects to restore essential public services destroyed during hostilities in Sarajevo. | Этот целевой фонд был учрежден в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности для осуществления проектов по восстановлению основных коммунальных служб, разрушенных во время боевых действий в Сараево. |
| Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. | Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб. |
| Monitoring activities (regarding 'immissions') should be systematically extended to cover all existing water-supply systems, not only the public supply systems. | Масштабы деятельности в области мониторинга (применительно к "загрязнению") должны систематически расширяться с целью охвата всех существующих, а не только коммунальных систем водоснабжения. |
| Tensions had arisen between the local population and the refugees because of competition for social and public services. | Возникала напряженность между местным населением и беженцами, поскольку и те, и другие крайне нуждаются в социальных и коммунальных услугах. |
| Experts argue for continued development assistance in times of conflict as well, in order to maintain livelihoods and public services. | Эксперты доказывают необходимость оказания непрерывной помощи в интересах развития во время конфликта в целях сохранения средств к существованию и предоставления коммунальных услуг. |
| In the past, it was not the obligation of local governments to construct public infrastructure for housing redevelopment projects. | Ранее на местные органы власти не возлагалось обязательство в отношении строительства коммунальных инфраструктур в рамках проектов перепланировки жилья. |
| The learning experience was particularly appreciated by the executives of various public utilities and of the Central Bank. | Эта информация получила особенно высокую оценку со стороны руководителей различных коммунальных предприятий и центрального банка. |
| By restoring basic public services in areas where it can ensure security, the Transitional Federal Government will be able to retain positive momentum. | Восстановив работу основных коммунальных служб в районах, где можно обеспечить безопасность, переходное федеральное правительство сможет сохранить позитивную динамику. |
| The present document contains proposals for a new article, together with commentaries suggesting how to promote competition in the public utilities and infrastructure industries. | В настоящем документе содержатся предложения в отношении новой статьи, а также замечания по вопросу о том, как можно стимулировать конкуренцию в коммунальных и инфраструктурных отраслях. |
| Outcome 1.3.1: Increased local capacity to deliver basic infrastructure and public services. | Укрепление местного потенциала в области обеспечения основной инфраструктуры и коммунальных услуг. |
| In other cases, chapters addressing such issues as social housing and the regulation of public utilities have also gained in importance. | В других случаях главам, в которых рассматриваются такие вопросы, как социальное жилье и регулирование деятельности коммунальных служб, также было уделено больше внимания. |
| This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. | Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями. |
| The greater part of the rural housing stock has no basic public utilities. | Основная часть сельского жилищного фонда не имеет элементарных коммунальных услуг. |
| In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. | В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники. |
| Revenue collection remains a challenge for the Kosovo Energy Corporation and other public utilities; further efforts are necessary to achieve progress. | Задача взимания платежей по-прежнему остается проблемной для Косовской энергетической компании, равно как и для других коммунальных служб; необходимы дальнейшие усилия по достижению прогресса. |
| The projects, which were developed in close consultation with the local communities, involve mainly the rehabilitation of public facilities and infrastructure. | Упомянутые проекты, разработанные в тесных консультациях с местными общинами, предусматривают главным образом восстановление коммунальных служб и инфраструктуры. |
| The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. | Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб. |
| Attention must also be directed towards the rehabilitation of public utilities. | Внимание следует также уделить восстановлению работы коммунальных служб. |
| It also witnessed economic interventionism on a massive scale, including the proliferation of public-sector enterprises in areas beyond public utilities. | Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг. |
| Privatization and public utilities were also of special interest to them. | Особый интерес для них представляли также вопросы приватизации и коммунальных предприятий. |
| Income transfers have also been achieved by keeping the prices of certain public services relatively stable over a long period of time. | Перераспределение доходов достигалось также посредством поддержания, в течение продолжительного периода времени, относительно стабильного уровня цен на ряд коммунальных услуг. |
| Management of public areas falls within the competence of the cantonal and communal authorities. | Управление зонами общественного пользования входит в компетенцию кантональных и коммунальных властей. |
| The collection of revenue for public utility providers continues to be a problem throughout Kosovo. | В масштабах всего Косово по-прежнему наблюдается проблема получения поступлений для обеспечения работы коммунальных служб. |
| Yet public water utilities in developing countries are usually inadequately funded, poorly managed and inefficient. | При этом деятельность государственных коммунальных водохозяйственных служб в развивающихся странах обычно характеризуется неадекватностью финансирования, руководства и неэффективностью. |
| One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. | Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала. |