This psychological approach to a physical problem is essential for any amputee before he or she accepts, and is comfortable with, an artificial limb. |
Такой психологический подход к физической проблеме очень важен для каждого человека с ампутированной конечностью, прежде чем он или она решится использовать протез или привыкнет к нему. |
Contagion affected the markets of countries linked by borrowing, but it also had a psychological impact: flows to emerging markets were drying up, whether or not those markets were in crisis. |
Кризис поразил рынки стран, взявших большие кредиты, но, помимо этого, он имеет и психологический эффект: потоки капиталов на формирующиеся рынки неуклонно снижаются, независимо от того, находятся ли эти страны в кризисной ситуации или нет. |
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. |
Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости. |
They instead use the terms dark fantasy or Gothic fantasy for supernatural horror, or "psychological thriller" for non-supernatural horror. |
Вместо этого они используют такие термины как «тёмная фантастика», «тёмное фэнтези», «готическое фэнтези» для ужасов со сверхъестественным, или «психологический триллер» для ужасов без сверхъестественного. |
Mindfulness is the psychological process of bringing one's attention to experiences occurring in the present moment, which one can develop through the practice of meditation and through other training. |
Осознавание или Медитация осознанности - это психологический процесс привлечения внимания к переживаниям, происходящим в настоящий момент, которые можно развивать через практику медитации и через другую тренировку. |
We explore and change psychological climate, enable people speak to each other, let them experience and learn from it, guide them in becoming better experts of themselves and relations at work. |
Изучаем и изменяем психологический климат, побуждаем людей разговориться, позволяем приобрести опыт и учиться на собственном опыте, провожаем людей, когда они становятся лучшими экспертами в отношении себя и своих трудовых отношений. |
The Ben Franklin effect is a proposed psychological phenomenon: a person who has already performed a favor for another is more likely to do another favor for the other than if they had received a favor from that person. |
Эффект Бенджамина Франклина - психологический эффект, заключающийся в том, что человек, сделавший что-то хорошее для другого человека, с большей вероятностью еще раз поможет этому человеку, нежели если бы он получил помощь от него. |
That approach contained an important psychological element, namely, the desire to unleash the initiative of United Nations staff and to establish an atmosphere of creativity and innovation aimed at increasing their motivation. |
В подходе Секретариата, на наш взгляд, есть важный психологический элемент: раскрепостить инициативу сотрудников Организации Объединенных Наций, создать атмосферу творчества и новаторских инициативных подходов, что, безусловно, должно пробудить у сотрудников дополнительный интерес к работе. |
Reactions from the addressees include that of Ukraine, which stated that a "joint declaration which might have strengthened its psychological and political authority, as well as its effectiveness, might have been preferable". |
Среди ответных заявлений адресатов имеется точка зрения Украины, которая подчеркнула, что «... было бы предпочтительным совместное заявление... что могло бы укрепить психологический и политический авторитет, а также эффективность такого заявления». |
But confrontation through the Olympic Games, in the spirit of competition and fraternity which inspires them, allows an escape valve for nations' aspirations as an extension of the psychological aspirations of the individuals who make them up. |
Но конфронтация на основе Олимпийских игр в духе соревнования и братства, воодушевляющего их, это - возможность для государств выразить свои чаяния, которые отражают психологический настрой отдельных индивидуумов, являющихся представителями этих государств. |
If history is any guide, markets can be severely destabilized by one-day drops, which make powerful stories that have more psychological salience to investors than much larger drops that occur over longer time intervals. |
Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы. |
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. |
Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны. |
At the time, comic book themed superhero films were niche, so the film was marketed as a psychological thriller like Shyamalan's breakout film The Sixth Sense, rather than as a superhero film. |
В то время многие экранизации комиксов о супергероях не имели широкого успеха, таким образом фильм снимался как психологический триллер, как было в прорывном фильме Шьямалана «Шестое чувство», а не как очередной супергеройский фильм. |
In The Times, critic Benedict Nightingale gave the show two out of five stars and recommended audiences see the still-running Phantom at Her Majesty's Theatre, saying, Where's the menace, the horror, the psychological darkness? |
В «The Times» критик Бенедикт Найтингэйл дал шоу две звезды из пяти: «Где опасность, ужас, психологический мрак? |
What's this? "Psychological Profile of John Booth." |
"Психологический портрет Джона Бута." |
Psychological components are assigned this surgery has a huge chance of rejection or infection. |
Психологический момент важен, потому что... велика вероятность отторжения или инфекции |
This is the gap that employer brand thinking and practice seeks to address with a more mutually beneficial employment deal/ Psychological contract. |
Это разрыв, который можно преодолеть с помощью развития бренда работодателя путём поиска более взаимовыгодного трудового контракта (см. Психологический контракт). |