Английский - русский
Перевод слова Psychological
Вариант перевода Психологический

Примеры в контексте "Psychological - Психологический"

Примеры: Psychological - Психологический
However, two equally strong arguments, one technical and the other psychological, plead against the extension of tolls to urban road networks: С другой стороны, также существуют следующие два не менее убедительных аргумента - технический и психологический - против взимания пошлин за пользование сетью городских дорог:
We need to make the psychological leap to addressing conflicts at their roots - their economic, social, structural and political roots, what the Secretary-General has just called "the structural faults that predispose a society to conflict". Мы должны сделать психологический скачок в рассмотрении первопричин конфликтов и их экономических, социальных, структурных и политических корней - того что Генеральный секретарь только что назвал «структурными ошибками, которые вызывают предрасположенность общества к конфликту».
Act No. 7586 against Domestic Violence of 10 March 1996 was a significant legislative step forward in the protection of the family from domestic violence, without regard or distinction as to the family member responsible for the violence, which may be physical, psychological or financial. Закон Nº 7586 о борьбе с бытовым насилием от 10 марта 1996 года явился важным законодательным актом в деле защиты семьи от бытового насилия вне зависимости от того, кто из членов семьи несет ответственность за насилие, которое может повлечь за собой физический, психологический или финансовый ущерб.
3.2 The author argues that the psychological stress to which he was submitted before and after the issue of the warrant for his execution amounts to a violation of articles 7 and 10 (1). 3.2 Автор утверждает, что психологический стресс, которому он подвергся с момента оглашения ордера на его казнь и в последний период, равносильно нарушению статьи 7 и пункта 1 статьи 10.
It is impossible to assess the long-term psychological harm caused to children by these assaults on their schools, the killing and wounding of their friends and the growing poverty they experience at home. Невозможно оценить долгосрочный психологический ущерб, причиненный детям этими нападениями на школы, гибелью и ранением их друзей и растущей нищетой их семей.
The particular physical, psychological and psychosocial harm suffered by trafficked children and their increased vulnerability to exploitation require that they be dealt with separately from adult trafficked persons in terms of laws, policies, programmes and interventions. Особый психический, психологический и психосоциальный ущерб, наносимый ставшим предметом торговли детям, и их повышенная уязвимость к эксплуатации обусловливают необходимость установления отдельного от взрослых лиц, ставших предметом торговли, режима с точки зрения законодательства, политики, программ и деятельности.
The most widespread forms of violence against women are domestic violence, which causes physical, psychological, economic and moral harm and suffering to women, and the threat of such treatment. Самым распространенным видом насилия в отношении женщин является бытовое насилие, которое причиняет физический, психологический, экономический и моральный ущерб и страдания женщинам, а также угрозы совершения таких актов.
Since that time, the families of the victims of that treacherous aggression have continued to seek justice and the punishment of those responsible for that crime and compensation for the physical and psychological harm and material losses which they suffered. С тех пор семьи жертв этой вероломной агрессии продолжали добиваться справедливости и наказания лиц, виновных в этом преступлении, а также компенсации за физический и психологический ущерб и материальный урон, который был нанесен им.
What we can say with certainty is that Draghi's remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic; they are political, psychological, and institutional. Что мы можем сказать с уверенностью - это то, что заявления Драги и реакция, которую они вызвали, демонстрируют, что фундаментальные проблемы еврозоны не являются, в первую очередь, финансовыми или экономическими; они носят политический, психологический и институциональный характер.
No human lives had been lost directly as a result of the incident, although the psychological damage had been extensive, in terms of the loss of confidence on the part of the local population and tourists. Непосредственно в результате этой аварии ни один человек не погиб, хотя она и причинила тяжелый психологический ущерб и подорвала доверие со стороны части местного населения и туристов.
3.9 It is claimed that Jessica will suffer severe psychological damage if she were to be removed from the only family she has known and the source of her emotional, physical and social well-being, as well as her school friends. 3.9 Утверждается, что Джессике будет нанесен серьезный психологический ущерб, если она будет разлучена с единственной семьей, которую она знает и которая служит источником ее эмоционального, физического и социального благополучия, и с ее школьными друзьями.
Also encourages States to protect the victims of trafficking in persons by establishing rehabilitation programmes that also comprise medical and psychological care, social and legal assistance, education and training; призывает также государства защищать жертв торговли людьми путем разработки реабилитационных программ, предусматривающих также медицинский и психологический уход, социальную и правовую помощь, образование и профессиональную подготовку;
It includes health, psychological and social aspects, equipment and financial support, with emphasis on the interrelationship between the family and society, with the elderly person living with his or her own family. Он включает в себя медицинский, психологический и социальный аспекты, аппаратуру и финансовую помощь с акцентом на взаимосвязи между семьей и обществом в тех случаях, когда пожилой человек продолжает жить в семье.
Obviously, the psychological effects of taking this girl out of the only home, the only family, the only country she knows, would cause long-lasting, if not irreparable damage. Очевидно, что психологический эффект от забирания девочки из единственного дома, единственной семьи, единственной страны, которую она знает, причинит ей долговременный, если не непоправимый, вред.
So, then, we understand that if we want to change our trajectory, in life, or in the balloon, we have to change altitude. Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level. Следовательно, мы понимаем, что если мы хотим изменить траекторию, в жизни, или на воздушном шаре, нам нужно изменить высоту полёта Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
(a) The Government of Guinea to ensure that the families of deceased persons receive adequate compensation and that the injured receive just reparations for the physical and psychological harm suffered; а) гвинейское правительство обеспечить, чтобы семьи скончавшихся лиц получили адекватную компенсацию, а раненые - справедливое возмещение за понесенный физический и психологический ущерб;
On November 14, 2012, the Court sentenced the Maule Health Service for "lack of service" and to pay compensation of 100 million pesos for moral and psychological damages caused to Benjamín, and another 5 million for each of the parents. 14 ноября 2012 года суд осудил клинику за «ненадлежащее медицинское обслуживание» и выплатил компенсацию в размере 100 миллионов песо за моральный и психологический ущерб, нанесенный Бенджамину, и еще 5 миллионов для каждого из родителей.
The true genius of Chaplin resides in the way he was able to stage this psychological moment of recognition at the level of form, music, visual aspect, and at the same time, at the level of acting. Подлинный гений Чаплина состоит в его способности показать на сцене этот психологический момент распознавания на уровне формы, музыки, визуальных образов, и, в то же время, на уровне актерского мастерства.
The combination of a lack of culturally appropriate bilingual curricula for indigenous children and the discrimination that they are subjected to from the national society has left many indigenous children and youth in a cultural and psychological "vacuum". Отсутствие учитывающих культурные особенности программ обучения на двух языках для детей коренных народов в сочетании с дискриминацией, которой они подвергаются со стороны национального общества, создает вокруг многих детей и молодежи коренных народов культурный и психологический "вакуум".
On the claim under article 26, it reiterates that the author failed to prove which applicants had been exempted from the duty to undergo a psychological examination, and for which positions they had applied, and when and under what circumstances they had been exempted. В отношении утверждения по статье 26 оно еще раз отмечает, что автор не доказал, какие именно кандидаты были освобождены от обязанности проходить психологический экзамен и на какие должности они выдвигали свои кандидатуры, а также когда и при каких обстоятельствах они были освобождены от экзамена.
Delays in getting the case to trial, the lack of family or institutional support, the age of the child, the mental and psychological damage suffered, and his or her lack of education may all conspire to undermine the quality of a child's evidence; Задержки в ходе судебных слушаний, отсутствие семейной или учрежденческой поддержки, возраст ребенка, причиненный ему психический и психологический ущерб и отсутствие у него образования могут негативно сказаться на качестве показаний ребенка;
Psychological stress may influence rosacea but it is not its primary cause. Психологический стресс может повлиять на развитие розацеа, но это не является основной причиной ее возникновения.
Psychological stress has been reported as a factor by 50 to 80% of people. 50-80 % больных указывают в качестве фактора психологический стресс.
Psychological stress is not unusual among asylum seekers. Психологический стресс не является чем-то особенным для просителей убежища.
Psychological profiling was last week, Shelby. Психологический анализ был на прошлой неделе, Шелби.