Английский - русский
Перевод слова Psychological

Перевод psychological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психологический (примеров 342)
I think the seizure was a physical response to psychological stress. Думаю, припадок был физической реакцией на психологический стресс.
No wonder the man's got psychological damage. Неудивительно, что у человека психологический урон.
The paradox of choice is a theory by American psychologist Barry Schwartz claiming that, after a certain threshold is reached, an increase in the number of choices will cause a significant amount of psychological distress. Парадокс выбора - это теория, выдвинутая американским психологом Барри Шварцем, который утверждает, что после достижения определённого порогового значения, дальнейшее увеличение количества доступных вариантов начинает вызывать психологический стресс.
The Parliament had approved a new state programme to minimize and gradually overcome the after-effects of the Chernobyl accident, covering health care, compensation for material losses and psychological damage, and the construction of new housing. Парламент утвердил новую государственную программу сведения до минимума и постепенного преодоления последствий чернобыльской аварии, предусматривающую оказание медицинских услуг, выплату компенсаций за материальный и психологический ущерб и строительство нового жилья.
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны.
Больше примеров...
Психического (примеров 237)
A medical examination shall be conducted in order to ascertain the person's physical and psychological condition; Должен быть проведен медицинский осмотр иностранца для определения его физического и психического состояния.
We are training mental health-care professionals to deal with the debilitating psychological impact of the violence. Мы осуществляем подготовку специалистов в области психического здоровья для того, чтобы справиться с пагубными психологическими последствиями насилия.
Another, in collaboration with the Canadian Human Rights Commission, examined the theme of work in transition and the potential resulting damage to one's psychological health. В другом исследовании, проведенном в сотрудничестве с Комиссией Канады по правам человека, рассматривалась тема, касающаяся изменения характера труда и вызываемого этим процессом потенциального ущерба для психического здоровья.
The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз.
Me. When I told a patient that her stomach aches could be psychological. Когда я говорю пациентке, ...что её боли в животе вполне могут быть психического свойства, ...и что я попросил прийти её мужа.
Больше примеров...
Психических (примеров 108)
In addition to the physical and psychological trauma of eviction and homelessness, households, especially women and children, lose the support systems they were used to and their relations with a community. Помимо физических и психических травм, связанных с принудительными выселениями и бездомностью, домашние хозяйства, особенно женщины и дети, теряют ту опору и поддержку, к которой они привыкли, а также связи с обществом.
1.114 To address the increased burden of mental and psychological problems among the refugee population by development of multidisciplinary community-based programmes focusing on prevention and targeting at-risk groups. 1.114 Устранение возросшего бремени психических и психологических проблем, с которыми сталкиваются беженцы, путем разработки на базе общин многодисциплинарных программ с уделением особого внимания профилактике и оказанию помощи группам риска.
Rehabilitation work of a comprehensive nature - educational, psychological (trauma counselling), vocational - for children affected by war. для пострадавших от войны детей проводились всеобъемлющие реабилитационные мероприятия - воспитательные, психологические (консультации при психических расстройствах) и профессиональные;
Many of his physical and psychological afflictions may have stemmed from the inbreeding common to the House of Habsburg and the royal houses of Portugal (House of Aviz) and Spain. Причиной физических и психических отклонений инфанта вероятно стало кровосмешение между Габсбургами и королевскими домами Португалии (Ависская династия) и Испании.
A doubling of contributions, to US$ 5 million by next year and US$ 10 million by the year 2000, would make it possible to multiply activities aimed at effacing the physical and psychological effects of torture. Если к следующему году взносы удвоятся и составят 5 млн. долл. США, а к 2000 году - 10 млн. долл. США, то можно будет существенно расширить деятельность по ликвидации физических и психических последствий пыток.
Больше примеров...
Психологов (примеров 103)
Posters identifying the minors missing, abducted or kidnapped are rapidly disseminated and legal and psychological counselling are provided to the families enduring the trauma. Оперативно распространяются постеры с информацией о пропавших, похищенных или исчезнувших несовершеннолетних, а испытывающие серьезный стресс семьи получают консультации юристов и психологов.
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов; составление решений
For more difficult cases, school-based assessment should be supplemented by the School Psychological Service, as it develops. В более сложных случаях проводимая в школе оценка должна на последующих этапах дополняться мнением школьной службы психологов.
It developed towards medical, psychological and care services. Деятельность Центра концентрируется на следующих услугах: консультации врачей, психологов и уход.
More than 485 telephone hotlines have been set up, where people can get urgent psychological help and support, as well as advice from qualified counsellors, lawyers, and other specialists. Организована работа более 485 "телефонов доверия", по которым можно получить экстренную психологическую помощь и поддержку, консультацию квалифицированных психологов, юристов и других специалистов.
Больше примеров...
Психическое (примеров 89)
The child was separated from his father and his psychological condition deteriorated considerably. Этот ребенок содержался отдельно от его отца, и его психическое состояние значительно ухудшилось.
The Committee recommends that the State party pay adequate attention to planning leisure and cultural activities for children, taking into consideration the physical and psychological development of the child. Комитет рекомендует государству-участнику уделить надлежащее внимание планированию отдыха и культурных мероприятий для детей, принимая во внимание физическое и психическое развитие ребенка.
He had this incredibly psychological health was amazing. Его психическое здоровье было изумительным.
A draft law amending Criminal code and Administrative delinquencies code defines administrative and criminal responsibility of parents and other individuals for cruel treatment of children, psychological and physical violence against them. Законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс и Кодекс об административных преступлениях, определяет административную и уголовную ответственность родителей и других лиц за жестокое обращение с детьми, физическое и психическое насилие по отношению к ним.
Likewise: Any physical or moral violence exercised through psychological or any other kind of tests that alter the personality of an individual, whether or not subjected to any restriction on his freedom, is punishable. Статья 48 также устанавливает: Любого рода физическое или психическое насилие, осуществляемое с помощью психологических опытов или каким бы то ни было иным образом, влекущее за собой деформацию личности человека, подвергаемого или не подвергаемого какому бы то ни было ограничению его свободы, подлежит наказанию.
Больше примеров...
Психические (примеров 77)
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы.
The acts of torture punishable by law also included physical and psychological suffering induced by ill-treatment. Наказуемые по закону акты пыток охватывают как физические, так и психические страдания, испытываемые в результате жестокого обращения.
Other grave consequences must be understood to mean suicide by persons under investigation as a protest against unlawful methods of obtaining evidence, psychological disturbances, and the infliction of serious bodily harm. Под иными тяжкими последствиями необходимо понимать самоубийство допрашиваемых лиц в знак протеста по поводу незаконных методов добычи показаний, психические расстройства, причинение тяжких телесных повреждений.
Psychological and mental disorders account for 5 per cent of the overall disease burden in the African region. Психические и неврологические расстройства составляют 5 процентов общих показателей заболеваемости в африканском регионе.
There is no right to medical or psychological compensation. Право на компенсацию за телесные повреждения или психические травмы не предусмотрено.
Больше примеров...
Психологии (примеров 113)
Social psychological research has underscored the significance of an encouraging societal and political environment for human encounters in yielding productive and sustainable results. Исследования в области социальной психологии свидетельствуют о большом значении благоприятной общественной и политической обстановки, в которой происходят встречи между людьми, для получения позитивных и долговременных результатов.
The political, security, economic and psychological impact on the neighbouring countries, including Hungary, of the events that took place on the territory of the former Yugoslavia is well known today. Сегодня хорошо известны те последствия в сфере политики, безопасности, экономики и психологии, которые события, происшедшие на территории бывшей Югославии, повлекли за собой для соседних с ней стран, в том числе для Венгрии.
International Union of Psychological Science (IUPSYS) Международному союзу научной психологии (МСНП)
In psychological and pedagogical clinics at present functioning in the Polish educational system, (6,600 tutors and psychologists are employed in 594 clinics) separate posts or teams have been established for family education. В центрах психологической и педагогической консультации, функционирующих в настоящее время в рамках системы образования Польши (на данный момент насчитывается 594 таких центра, в которых работают 6600 специалистов в области воспитания и психологии), созданы группы экспертов, специально занимающиеся консультациями по вопросам семьи.
Interestingly, some parallel work going on in social psychology: some people reviewed 208 different studies in which volunteers had been invited into a psychological laboratory and had their stress hormones, their responses to doing stressful tasks, measured. Интересно, что параллельная работа ведётся в социальной психологии: были рассмотрены 208 различных исследований с участием волонтёров, которых в психологических лабораториях проверяли на гормоны стресса, на реакцию на стрессовые задачи.
Больше примеров...
Психическими (примеров 66)
These institutions include 264 schools for children with psychological problems and 120 schools for children with physical disabilities. Среди подобных учреждений насчитываются 264 школы для детей с психическими отклонениями и 120 школ - для детей с недостатками физического развития.
Home care and assistance is an entitlement for persons totally incapable of independent work and earnings, men over 65, women over 60, and persons with permanent physical and psychological disturbances in developments, hence unable to take care of themselves. Уход и помощь на дому - этим правом пользуются лица, которые совершенно не способны независимо работать и зарабатывать, мужчины старше 65 лет, женщины старше 60 лет и лица с необратимыми физическими и психическими нарушениями в развитии и поэтому неспособные самостоятельно о себе заботиться.
These include 20 general physics and mathematics, music, sport and convalescent schools with 5,461 pupils, and 28 special boarding schools with 3,441 pupils (sufferers from deafness, poor hearing or eyesight, psychological disturbances, speech defects, mental retardation and so forth). В их числе 20 общеобразовательных физико-математических, музыкальных, спортивных и оздоровительных школ с 5461 учащимся и 28 специальных школ-интернатов с 3441 учеником (глухие, со слабым слухом, зрением, психическими расстройствами, с языковыми пороками, умственно отсталые дети и т.д.).
Article 6 of the Law states that the treatment of persons with mental disorders shall be organised in such a manner as to restrict their freedom and rights, cause physical and psychological discomfort, insult their personality and human dignity, to the least possible extent. Статья 6 Закона предусматривает, что лечение лиц с психическими расстройствами организуется таким образом, чтобы это в минимально возможной степени ограничивало их свободу и права, создавало для них физический и психологический дискомфорт и ущемляло их личное и человеческое достоинство.
The Committee expresses deep concern at the high number of people who suffer from mental illness and the equally high number of children and young adults who required psychological care during the reporting period. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с высокими показателями числа людей, страдающих психическими расстройствами, а также столь же высокими показателями количества детей и молодых взрослых, которым требовалась психологическая помощь в течение отчетного периода.
Больше примеров...
Психической (примеров 37)
The inviolability of the physical and psychological integrity of the individual, his/her privacy and personal rights, shall be guaranteed. Гарантируется неприкосновенность физической и психической целостности человека, его частной жизни и личных прав.
However, the Committee expresses its concern at the serious overcrowding in places where persons are deprived of their liberty, representing a threat to the safety, physical and psychological integrity and health of detainees. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу серьезной проблемы переполненности мест лишения свободы, представляющей угрозу для безопасности, физической и психической неприкосновенности и здоровья заключенных.
Do the steps taken include providing law enforcement and prison personnel with more training in respect for the physical and psychological integrity of detainees? Предусматривают ли эти меры улучшение подготовки сотрудников правоприменительных органов и пенитенциарных учреждений по вопросам, касающимся физической и психической неприкосновенности задержанных лиц?
All persons suffering from mental disorders have, with regard to the psychological assistance that they receive, a right to: Все лица, страдающие психическими расстройствами, при оказании им психической помощи имеют право на:
This type of harassment of human rights defenders bears serious repercussions for their physical and psychological integrity: it stigmatizes them, places them at risk, and in some cases has impelled them to give up their work to go into hiding. Такие притеснения правозащитников имеют серьезные последствия для их физической и психической неприкосновенности: они подрывают их репутацию, угрожают их жизни и в некоторых случаях заставили их бросить работу и скрываться.
Больше примеров...
Психическому (примеров 31)
The Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, take all necessary measures to eradicate all traditional practices harmful to the physical and psychological well-being of children, by strengthening awareness-raising programmes. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять все необходимые меры для искоренения всех видов традиционной практики, причиняющих вред физическому и психическому здоровью детей, путем активизации осуществления просветительских программ.
Several people suffered physical and psychological punishment while under police custody, in some cases accompanied by racial slurs. Ряд лиц во время их нахождения под стражей в полиции подверглись физическому и психическому воздействию, сопровождавшемуся в ряде случаев оскорблениями расистского характера.
The mental health of women in disaster-affected areas has been a focus of attention, as is evidenced by the establishment of women's psychological rehabilitation clinics and Child-friendly Spaces. Особое внимание было уделено психическому здоровью женщин в пострадавших от стихийных бедствий регионах, что подтверждается созданием клиник психологической реабилитации для женщин и специальных детских центров.
Women who have been affected by psychological and mental abuse from men, which is prevalent in most communities, are unable to take positive steps to ensure peace for the advancement of women or recognize their leading role in the peace movement. Поскольку женщины подвергаются психологическому насилию и психическому давлению со стороны мужчин, что характерно для подавляющего большинства общин, они не в состоянии предпринимать позитивные шаги в деле обеспечения прогресса в улучшении их положения мирным путем и признании их ведущей роли в мирном движении.
Moreover, that solution cost the Government less than the huge orphanages inherited from the Soviet period, while enabling children to enjoy a family atmosphere that was more favourable for their psychological development. Впрочем, эта система является для правительства менее обременительной по сравнению с унаследованными от советского времени большими детскими домами и позволяет детям находиться в условиях семьи, которая в большей степени содействует их нормальному психическому развитию.
Больше примеров...
Психическую (примеров 29)
We have established programmes to help children suffering from psychological traumas, with follow-up and inspection units for these children. Мы осуществляем программы в помощь детям, перенесшим психическую травму, при наличии подразделений для последующего наблюдения за этими детьми и проверки их состояния.
In the case of other offences, confrontation is prohibited when it could cause psychological trauma in the child. В случае других преступлений возможность проведения таких очных ставок исключается в силу того, что это может нанести психическую травму ребенку.
The Supreme Court of Canada concluded that State removal of a child from parental custody constitutes a serious interference with the psychological integrity of the parent, therefore with the right to security of the person guaranteed by section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Верховный суд Канады заключил, что изъятие государством ребенка из-под родительской опеки представляет собой серьезную психическую травму для родителя и тем самым ущемляет право на личную безопасность, гарантированное статьей 7 Канадской хартии прав и свобод.
"Likewise, it imposes a blanket prohibition on making or letting children engage in an activity that may adversely affect their educational, intellectual or social development, threaten their physical, psychological or moral development or be prejudicial to any aspect of their well-being". Аналогичным образом "запрещается в любом случае заставлять или позволять детям заниматься такой деятельностью, которая может оказать неблагоприятное влияние на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, поставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или нанести ущерб какому-либо аспекту его благополучия".
It is imperative that, with the active participation of women, strategies are developed to secure for girls in particular their psychological and mental integrity, and curricula appropriate to their needs and rights. Необходимо, при активном участии женщин, разрабатывать стратегии, обеспечивающие, в частности, физическую и психическую неприкосновенность личности девочек, и учебные планы, учитывающие их потребности и права.
Больше примеров...
Морального (примеров 47)
The right to obtain reparation referred to in paragraph 4 includes full compensation for material and psychological harm. Право на возмещение вреда, предусмотренное в пункте 4, включает полную компенсацию материального и морального ущерба.
According to the information received, the civil lawsuits brought against Mr. Mansoor and others for causing psychological harm with their criticisms were dropped as the plaintiffs did not have standing. Согласно полученной информации гражданские иски, возбужденные против г-на Мансура и прочих за причинение их критическими заявлениями морального вреда, были отозваны, поскольку истцы не обладали процессуальной правоспособностью.
The Committee notes the mandate of the Broadcasting Council to protect children from audio-visual content that is potentially damaging to their physical, psychological and moral development, and that it has undertaken several measures in this regard. Комитет отмечает мандат Совета по телерадиовещанию на защиту детей от аудио- и видеоматериалов, потенциально опасных для их физического, психологического и морального развития, и некоторые шаги, предпринятые им в этом направлении.
The Act on Radio and Television Broadcasting, in section 5, charges all broadcasters not to schedule, between 6 a.m. and 10 p.m. programmes which could endanger the psychological or moral development of children and juveniles. Закон о радио- и телевещании в статье 5 возлагает на вещательные компании обязанность не передавать с 6 час. 00 мин. до 22 час. 00 мин. программы, которые могут создавать угрозу для психологического или морального развития детей и подростков.
In a letter to the State party dated 6 November 29009, the author requested 30,000 euros for moral and psychological injury and a further 30,000 euros towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. В письме государству-участнику от 6 ноября 2009 года автор потребовала уплатить ей 30000 евро за нанесение морального и психологического ущерба и еще 30000 евро для возмещения судебных расходов, понесенных ею, когда ее дело рассматривалось национальными судами.
Больше примеров...
Психическим (примеров 31)
The Court held that such delays caused psychological torture, which could lead to mental illness that would thus justify commutation. Суд постановил, что такие задержки вызывают психологические страдания, которые могут привести к психическим заболеваниям, а они, в свою очередь, могут стать основанием для смягчения наказания.
He is also responsible for performing periodic psychological evaluations of the NCIS OSP personnel and to provide ongoing monitoring of their mental health. Он также отвечает за проведение периодических психологических оценок команды агентов и обеспечивает постоянный контроль за их психическим здоровьем.
Although the incidence of suicide among young persons was high, there was no comprehensive programme to address the mental health needs of adolescents, many of whom sought psychological help in France, Belgium and Germany. Хотя показатели самоубийства среди молодежи высоки, не существует комплексной программы по удовлетворению потребностей, связанных с психическим здоровьем подростков, многие из которых обращаются за психологической помощью во Франции, Бельгии и Германии.
The activity of primary education includes the upbringing and education of students of normal physical and mental development, and of students with disturbed psychological and/or physical development, primary musical education, additional education of particularly gifted students, and primary education of adults. Деятельность в области начального образования включает воспитание и образование учащихся с нормальным физическим и психическим развитием и учащихся с психическими и/или физическими нарушениями развития, начальное музыкальное образование, дополнительное образование особо одаренных учащихся и начальное образование взрослых.
During the period under review, UNIFEM trained 115 women leaders as community resource persons on mental health issues. One-on-one psychosocial consultation/counselling was provided to 150 women, and an additional 1,200 women benefited from group psychological counselling sessions. ЮНИФЕМ продолжал обеспечивать для сельских женщин в маргинализированных районах Западного берега и сектора Газа групповые и индивидуальные консультации по юридическим и психосоциальным вопросам и специализированное лечение в случае проблем с психическим здоровьем.
Больше примеров...
Психолого-педагогической (примеров 26)
There are about 850 centres for psychological, educational and medico-social assistance to children in the educational system that work to prevent social and educational maladjustment among children. В системе образования профилактику социально-педагогической дезадаптации осуществляют около 850 центров психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям.
In 2013, for example, women received assistance from 389 social welfare centres, along with 15 psychological and educational support centres, 905 integrated social services centres and 21 women's crisis centres. Так, в 2013 году помощь женщинам оказывали: 389 центров социальной помощи семье и детям; 15 центров психолого-педагогической помощи населению; 905 комплексных центров социального обслуживания населения; 21 кризисный центр для женщин.
Modify the approach to imposing corrective measures on inmates of places of deprivation of liberty by enhancing psychological counselling and educational work with the persons concerned and preparing them for life in society изменение идеологии применения основных средств исправления осужденных в местах лишения свободы с усилением психолого-педагогической работы с личностью и подготовки ее к жизни в обществе;
Adolescents belonging to various risk groups appear in lists maintained by the educational institutions and are assigned a social pedagogue, while their psychological and pedagogical characteristics and personal work schedule are recorded in an individual card. В учебных заведениях имеются списки всех подростков из группы риска, за каждым из которых закрепляется общественный воспитатель, заводится карточка учета с отметкой о психолого-педагогической характеристике, составляются индивидуальные планы работы.
In order to provide learning assistance and support for children up to 6 years of age, 129 rehabilitation and inclusive education offices, 123 psychological and special education centres, 15 rehabilitation centres and 345 speech therapy facilities are in operation. Для коррекционно-педагогической поддержки детей от 0 до 6 лет действуют 129 кабинетов коррекции и инклюзивного образования, 123 кабинета психолого-педагогической коррекции, 15 реабилитационных центров, 345 логопедических пунктов.
Больше примеров...