Английский - русский
Перевод слова Psychological

Перевод psychological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психологический (примеров 342)
Long-term effects can include severe developmental delays, disability, irreversible psychological damage, and increased rates of suicide and recidivism. Долгосрочные последствия могут включать серьезное отставание в развитии, инвалидность, необратимый психологический ущерб и более высокие показатели самоубийств и рецидивизма.
While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу.
Back to the Manini case, have you finished the psychological analysis? Вернемся к делу Манини, ты уже закончила психологический анализ?
Box 7: "Psychological effects" of public participation Вставка 7. "Психологический эффект" от участия общественности
The psychological analysis of handwriting. Это психологический анализ по почерку.
Больше примеров...
Психического (примеров 237)
The blockage has caused, and continues to cause, serious consequences to the physical, psychological and spiritual well-being of the people of Cuba. Введение блокады вызвало и продолжает вызывать серьезные последствия для физического, психического и духовного благосостояния народа Кубы.
(e) Provide care, full physical and psychological rehabilitation and reintegration for child victims of violence. ё) обеспечить уход и полное восстановление физического и психического здоровья и интеграцию в общество жертв насилия.
The same bill gave probative value to mental and physical health certificates issued by State health establishments and to psychological evaluations issued by emergency centres for women in domestic violence cases and allowed them to quantify damages. Этот законопроект признает доказательную силу справок о состоянии психического и физического здоровья, выданных государственными медицинскими учреждениями, и результатов психологического освидетельствования, проведенного центрами экстренной помощи женщинам в случаях насилия в семье, и позволяет оценить нанесенный ущерб.
The safeguards that have been put in place to ensure the psychological health of persons held in solitary confinement; ё) существующие гарантии для обеспечения психического здоровья лиц, содержащихся в одиночном заключении;
Furthermore, invalidating that filiation will be catastrophic to their psychological development. Отрицание этих связей будет иметь тяжелейшие последствия для психического развития детей.
Больше примеров...
Психических (примеров 108)
We have lately noted that a growing number of people are suffering from psychological diseases and disturbances. В последнее время мы отметили рост числа людей, страдающих от психических болезней и расстройств.
The State party also cites the psychological problems to which the complainant referred in court (para. 8.5). Государство-участник также напоминает о психических расстройствах, о которых заявитель говорил судьям (пункт 8.5).
Many of his physical and psychological afflictions may have stemmed from the inbreeding common to the House of Habsburg and the royal houses of Portugal (House of Aviz) and Spain. Причиной физических и психических отклонений инфанта вероятно стало кровосмешение между Габсбургами и королевскими домами Португалии (Ависская династия) и Испании.
In particular, it excluded all forms of moral or psychological torture and ignored certain fundamental concepts, such as those having to do with the non-applicability of any statutory limitations or the aspect of orders given by a superior. Эта квалификация, в частности, исключает все виды психических или психологических издевательств, а также идет вразрез с некоторыми основополагающими принципами, например, о неприменении срока давности или о невозможности ссылаться на приказ начальника.
In the course of time both approaches shifted towards each other: the psychology of types-in attempts to understand the structure of psychological traits of every type, trait psychology-in attempts to achieve a higher system of generalizations. С течением времени оба направления двигались навстречу друг другу: психология типов - в попытке понять структуру психических свойств каждого из типов, психология черт - в попытке более крупных и системных обобщений.
Больше примеров...
Психологов (примеров 103)
APS has 33,000 members and includes the leading psychological scientists and academics, clinicians, researchers, teachers, and administrators. АПН насчитывает ЗЗ 000 членов и включает ведущих психологов и ученых, врачей, исследователей, преподавателей и администраторов.
Training the teaching, psychological and counselling staff. подготовку учителей, психологов и консультантов.
There was a large array of case law where medical and psychological reports had provided facts and insight that had been decisive in the court's decision. Во многих случаях доклады врачей и психологов содержали факты и выводы, которые оказались ключевыми для принятия судебного решения.
Also, psychological help and advisory services are provided to children by professionals (child psychologists and pedagogues) at this facility. Детям также предоставляется психологическая помощь и консультационные услуги специалистов (детских психологов и педагогов).
The International Union of Psychological Science is an organization composed of 68 National Member organizations, and 12 Affiliated International and/or Regional Organizations, representing more than 1/2 million psychologists in all regions of the world. Международный союз психологических наук - это организация, насчитывающая в своем составе 68 национальных организаций-членов и 12 международных и/или региональных организаций, которые объединяют свыше полумиллиона психологов из всех регионов мира.
Больше примеров...
Психическое (примеров 89)
Their physical and psychological condition was being negatively affected by violent confrontations, human rights abuses, demolition of their homes, confiscation of family land, curfews, travel bans, school closures and administrative detentions. Их физическое и психическое состояние страдает от последствий жестоких столкновений, нарушений прав человека, сноса их домов, конфискации земель, принадлежащих их семьям, комендантского часа, запрета на передвижение, закрытия школ и административных задержаний.
Bullying in schools continues to be an area of considerable concern to the community, as it impacts on the physical and psychological health, educational attainment, and social development of students. Издевательства в школах по-прежнему вызывают повышенную обеспокоенность в обществе, поскольку это влияет на физическое и психическое здоровье учащихся, их успехи в учебе и социальное развитие.
According to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. По мнению специалистов-психиатров, содержание под стражей оказывает на младенцев и детей прямое, а возможно и долгосрочное, воздействие, затрудняет их развитие, а также влияет на их психическое и эмоциональное здоровье.
These events take the runner to a different level, where the race becomes a way of life and where nutrition, sleep, energy and psychological states have to be carefully managed. Эти пробеги выводят бегуна на другой уровень, где бег становится образом жизни и где питание, сон, энергия и психическое состояние должны тщательно регулироваться.
The T.B.I. and psychological health clinic. Травматология и психическое здоровье.
Больше примеров...
Психические (примеров 77)
Modalities of redress may include medical, psychiatric, psychological and social rehabilitation or support services. Формы возмещения ущерба могут включать медицинские, психологические, психические, социальные и вспомогательные услуги, а также реабилитацию.
While in detention he suffered psychological harm and distress. Находясь под стражей, он испытывал психические страдания и депрессию.
A major question is whether human psychological faculties are mostly innate or whether they are mostly a result of learning, and hence subject to cultural and social processes such as language. Основной спорный вопрос формулируется так: являются ли высшие психические функции по большей части универсальными и врождёнными или же они представляют собой преимущественно результат обучения и, следовательно, являются субъектом по отношению к культурным и социальным процессам, которые варьируются в зависимости от места и времени.
Many children experience so-called psychological disturbances and melancholy; they wet their beds, have horrible dreams, are unable to focus on their studies, have a terrible fear of any sound, cry for no reason, are afraid of going to school, and so forth. У многих детей наблюдаются психические расстройства и меланхолия, недержание мочи, кошмарные сны и неспособность сосредоточиться на занятиях, дети страшно пугаются любых звуков, плачут без каких-либо видимых причин, боятся ходить в школу и т.д.
Besides experiencing physical and psychological victimhood differently from men, women have suffered in other ways. Помимо того что женщинам причиняются психические и психологические страдания, отличающиеся от страданий мужчин, женщины выносят и другие страдания.
Больше примеров...
Психологии (примеров 113)
In a series of thought experiments, which he calls "intuition pumps", he brings qualia into the world of neurosurgery, clinical psychology, and psychological experimentation. В серии мысленных экспериментов, которые он назвал «интуитивным насосом», он рассматривает квалиа в области нейрохирургии, клинической психологии и психологического эксперимента.
She also received the American Psychological Foundation's 2004 Gold Medal Award for Life Achievement in the Science of Psychology (American Psychologist, 2004). Она также получила золотую медаль американского психологического фонда за достижения в области психологии в 2004 году (American Psychologist, 2004).
In 1993 he defended his thesis for Candidate of Psychological Sciences, titled "Psychological Factors of the Officer's Activity in Conditions of Innovations". В 1993 году защитил кандидатскую диссертацию по психологии на тему «Психологические факторы деятельности офицера в условиях нововведений».
Ramul believed that history is dependent upon psychology, though the philosopher of science Ernest Nagel criticized him for "not stat clearly the type of psychological investigation which is relevant to the historian's task" (Nagel 1934, pp. 599-600). Рамул считал, что история зависит от психологии, хотя философ науки Эрнест Нагель критиковал его за то, что он "нечетко приводит типы психологических исследований, которые относятся и к сфере историков" (Наґель 1934, гг.
some parallel work going on in social psychology: somepeople reviewed 208 different studies in which volunteers had beeninvited into a psychological laboratory and had their stresshormones, their responses to doing stressful tasks, measured. ведётся в социальной психологии: были рассмотрены 208различных исследований с участием волонтёров, которых впсихологических лабораториях проверяли на гормоны стресса, нареакцию на стрессовые задачи.
Больше примеров...
Психическими (примеров 66)
These institutions include 264 schools for children with psychological problems and 120 schools for children with physical disabilities. Среди подобных учреждений насчитываются 264 школы для детей с психическими отклонениями и 120 школ - для детей с недостатками физического развития.
To that end, special policies shall be formulated to ensure preventive health care, treatment, rehabilitation and integration for the persons who suffer physical, psychological and sensory disability and they shall be given the necessary care. Для этого будет разработана политика профилактики, лечения, реабилитации и интеграции для лиц с физическими, психическими и сенсорными нарушениями, в рамках которой им будет оказываться необходимая помощь.
The Law in particular emphasizes that all civil, political, economic and social rights prescribed by law must be guaranteed also to persons with psychological disorders and mental afflictions and that such disorders must not be grounds for discrimination. В Законе, в частности, подчеркивается, что все гражданские, политические, экономические и социальные права, предусмотренные законодательством, должны обеспечиваться также лицам с психическими и умственными расстройствами и что такие расстройства не могут быть основанием для дискриминации.
Persons with mental disabilities and psychological problems Лица с умственными и психическими расстройствами
A number of beds at some of the main regional hospitals are allocated for patients suffering from psychological and mental disorders; for example, 12 beds are allocated for that purpose at the Sultan Qaboos hospital in Salalah. В некоторых региональных специализированных больницах имеются койки, специально предназначенные для лечения больных, страдающих психическими расстройствами, в том числе, например, 12 коек в больнице Султана Кабуса в Слалахе.
Больше примеров...
Психической (примеров 37)
In view of his alleged detention, serious concern is expressed for the physical and psychological integrity of Mr. Ales Bialatski. В связи с задержанием г-на Алеся Беляцкого высказывается серьезная озабоченность в отношении его физической и психической неприкосновенности.
He states that four doctors have diagnosed him with psychological trauma caused by the above events, but that his fundamental rights and request for compensation application filed on 13 March 2003 has been postponed constantly. Он заявляет, что четыре врача поставили ему диагноз психической травмы, вызванной вышеупомянутыми событиями, однако осуществление его основных прав и просьбы в отношении компенсации, поданной 13 марта 2003 года, постоянно откладывалось.
The Special Rapporteur strongly believes that efforts must now be made to promote dialogue between generations and envisage positive, non-violent forms of discipline and punishment that are based on respect for the physical and psychological integrity of the child and his or her inherent dignity. Специальный докладчик глубоко убежден в том, что на данном этапе необходимо предпринять усилия по развитию диалога между поколениями и выработке позитивных, не связанных с насилием форм наказания и приучения к дисциплине, основанных на соблюдении физической и психической неприкосновенности ребенка и уважении его достоинства.
Measures were also taken to alleviate the victim's psychological trauma by having a policewoman undertake investigative interviews and activities. Кроме того, для смягчения последствий психической травмы, нанесенной потерпевшим, был введен порядок, согласно которому допросы и следственные мероприятия должна проводить женщина-полицейский.
Associations for victims of sects and psycho-groups stressed that Scientology was not a religion but a psycho-group, i.e. an agency for managing people's lives, whose abuses (financial exploitation of members through methods of psychical and psychological dependence) should be combated. Ассоциации для жертв сект психогрупп подчеркивали, что сайентология, являясь не религией, а психогруппой, т.е. коммерческим предприятием, и что с его злоупотреблениями, а именно финансовой эксплуатацией его членов посредством методов установления психической и психологической зависимости, следует вести борьбу.
Больше примеров...
Психическому (примеров 31)
Particular attention will be paid to their physical and psychological well-being as well as to their personal security and the confidentiality of any information they may provide. Особое внимание будет уделяться их физическому и психическому здоровью, а также их личной безопасности и обеспечению конфиденциального характера любой информации, которую они могут предоставить.
In such cases States Parties shall take all appropriate measures to promote their physical and psychological recovery and reintegration into communities - India) - EU] В таких случаях Государства-участники принимают все надлежащие меры для содействия их физическому и психическому выздоровлению и реинтеграции в общины - Индия) - ЕС]
In yet another State, associations can be disbanded for activities "endangering the integrity and security of the State, engaging in propaganda for war, or racial, national and religious hatred, or if they threaten the physical and psychological well-being of citizens". Еще в одном государстве организации могут быть запрещены за мероприятия, «угрожающие целостности и безопасности государства, за участие в пропаганде войны или расовой, национальной и религиозной вражды, или если они угрожают физическому и психическому благосостоянию граждан».
The parent with whom the child lives must not stand in the way of contacts with the other parent, provided that such contacts do not harm the child's physical and psychological health or moral development. Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать его общению с другим родителем, если такое общение не причиняет вреда физическому и психическому здоровью ребенка, его нравственному развитию.
Others experience physical, psychological, emotional or financial abuse. Другие подвергаются физическому, психологическому или психическому насилию или становятся объектами финансовых злоупотреблений.
Больше примеров...
Психическую (примеров 29)
In the case of other offences, confrontation is prohibited when it could cause psychological trauma in the child. В случае других преступлений возможность проведения таких очных ставок исключается в силу того, что это может нанести психическую травму ребенку.
It should be carried out by an independent panel of experts or by child protection officials, who "should not only take into account the physical appearance of the individual, but also his or her psychological maturity". Она должна проводиться независимой группой экспертов или должностными лицами по вопросам защиты детей, которые «должны не только учитывать внешний вид лица, но и его психическую зрелость».
(c) Adopt measures to regulate and institutionalize the right of victims of torture to fair and adequate compensation and draw up programmes for their physical and psychological rehabilitation to the fullest extent possible, as the Committee has already recommended in its previous conclusions and recommendations; с) принять меры, определяющие порядок и систему реализации права жертв пыток на получение справедливого и адекватного возмещения, а также ввести в действие программы, обеспечивающие максимально полную физическую и психическую реабилитацию пострадавших лиц, как это уже рекомендовалось Комитетом в его предшествующих выводах и рекомендациях;
It is imperative that, with the active participation of women, strategies are developed to secure for girls in particular their psychological and mental integrity, and curricula appropriate to their needs and rights. Необходимо, при активном участии женщин, разрабатывать стратегии, обеспечивающие, в частности, физическую и психическую неприкосновенность личности девочек, и учебные планы, учитывающие их потребности и права.
Halley's paintings explore both the physical and psychological structures of social space; he connects the hermetic language of geometric abstraction-influenced by artists such as Barnett Newman and Ellsworth Kelly-to the actualities of urban space and the digital landscape. В своих картинах Хелли исследует как психическую, так и психологическую структуру социального пространства; он объединяет лаконичный язык геометрической абстракции - сформировавшийся под влиянием таких художников, как Барнетт Ньюман и Эльсуорт Келли - с реалиями урбанистического пространства и цифрового ландшафта.
Больше примеров...
Морального (примеров 47)
Assistance from international experts on how to assess non-physical or psychological damage would be welcome. Содействие международных экспертов при установлении способов оценки нефизического или морального вреда будет весьма востребовано.
The objective was to prevent, prohibit and punish psychological and mental harassment on the job as a discriminatory practice that contravenes a person's human rights as a worker. Его цель - запрещение, наказание и предупреждение психологического и морального насилия на работе как практики дискриминации, затрагивающей права человека личности в качестве работника.
Numerous elements of compensation were identified, including wages from uncompensated or undercompensated labour, the cost of physical and psychological medical treatment, and recognizing the moral and emotional harm inflicted, together with collateral harm committed by the State, such as re-victimization. Был выделен ряд элементов компенсации, включая зарплату за неоплаченный или недостаточно оплаченный труд, погашение расходов на физическую и психологическую медицинскую помощь и признание нанесенного морального и эмоционального вреда, а также причиненного государством сопутствующего ущерба, такого как повторная виктимизация.
Furthermore, article 133 (habeas corpus) guarantees review of restriction of freedom by a court of first instance, inter alia in cases of physical, psychological or moral abuse against the detainee. Помимо этого статья 133 (Хабеас корпус) Конституции гарантирует пересмотр ограничений на свободу, установленных судами первой инстанции, в частности, в случаях нанесения заключенному физического, психологического или морального ущерба.
The decision was notable for the use of testimony from relatives to prove their emotional distress, particularly the mental torture they had suffered, in the absence of an expert psychological appraisal. Одной из особенностей этого арбитражного решения было использование показаний членов семьи для подтверждения не только морального ущерба, но и прежде всего факта применения психологических пыток в отсутствие психологической экспертизы.
Больше примеров...
Психическим (примеров 31)
To persons suffering from mental or psychological illnesses; Лицам, страдающим умственным или психическим расстройством;
Persons suffering from a heavy psychological disability cannot enter into marriage, nor can those who are mentally retarded to the point they cannot understand the purpose of marriage. Брак не может быть заключен лицами, страдающими тяжелым психическим расстройством, а также умственно отсталыми лицами, которые не в состоянии понимать цель брака.
At the hearing, Xujamshukurov and Mengliev, who had admitted their guilt, retracted their initial testimony on the grounds that they had confessed under physical and psychological coercion by militia officers, and had been forced to implicate Berdiev in the offence. Признавшие вину З. Хужамшукуров и Н. Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим и психическим давлением работников милиции, а также были вынуждены оговорить Ч. Бердиева в совместном совершении преступления.
While identifying problems with psychological functioning in the population is a very important element of measuring disability for the stated objective, questions that attempt to represent mental/psychological functioning would run into difficulty because of the levels of stigmatization of such problems within a culture. Хотя выявление проблем с психическим функционированием является весьма важным элементом измерения инвалидности с точки зрения заявленной цели, вопросы, целью которых будет являться описание психического функционирования, могут встретить определенные трудности вследствие уровня стигматизации таких проблем в рамках той или иной культуры.
The Court held that such delays caused psychological torture, which could lead to mental illness that would thus justify commutation. Суд постановил, что такие задержки вызывают психологические страдания, которые могут привести к психическим заболеваниям, а они, в свою очередь, могут стать основанием для смягчения наказания.
Больше примеров...
Психолого-педагогической (примеров 26)
The number of educational psychological care centres has risen from 3 to 123 since 1993. С 1993 года число центров психолого-педагогической помощи населению возросло с 3 до 123 единиц.
Conduct of humanitarian expert studies of educational programmes and textbooks, psychological and pedagogical studies of computer games that provoke destructive behaviour in children and teenagers; проведение гуманитарной экспертизы образовательных программ и учебников, психолого-педагогической экспертизы компьютерных игр, провоцирующих деструктивное поведение детей и подростков;
Detainees aged between 14 and 35 have the right to psychological and educational assistance from specialists from the social services centres for families, children and young people. Заключенные в возрасте от 14 до 35 лет имеют право на получение психолого-педагогической помощи от специалистов центров социальных служб для семьи, детей и молодежи.
In the constituent entities of the Russian Federation, there are 2,310 telephone helplines, including 119 at social welfare centres for families and children, 13 at psychological and educational support centres, 149 at integrated social services centres and 14 at women's crisis centres. В субъектах Российской Федерации действует 2310 телефонов доверия, в том числе: 119 - в центрах социальной помощи семье и детям; 13 - в центрах психолого-педагогической помощи; 149 - в комплексных центрах социального обслуживания населения; 14 - в кризисных центрах для женщин.
At the end of 2002, 3,080 establishments of various kinds providing services to families and children were in operation, including 41 psychological and educational advice bureaux. К концу 2002 года работало 3080 учреждений социального обслуживания семьи и детей различного типа, в том числе 41 центр психолого-педагогической помощи населению.
Больше примеров...