Английский - русский
Перевод слова Psychological

Перевод psychological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психологический (примеров 342)
There is also a psychological factor involved. Также играет роль и психологический фактор.
Reconciliation has a psychological aspect and for that reason is not so easy to achieve. Примирение имеет психологический аспект, и по этой причине его нелегко достичь.
The International Plan of Action on Ageing, notes that "Preparation of the entire population for the later stages of life should be an integral part of social policies and encompass physical, psychological, cultural, religious, spiritual, economic, health and other factors". В Международном плане действий по проблемам старения отмечается, что "Подготовка всего населения к более поздним этапам жизни должна быть неотъемлемой частью социальной политики и охватывать физический, психологический, культурный, религиозный, духовный, экономический, медицинский и другие факторы"2.
This is so because the virus of inactivity is likely to spread rapidly, producing a psychological barrier to efforts to address problems vigorously and in a spirit of optimism. А происходит это потому, что вирус бездействия способен быстро распространяться, возводя психологический барьер для энергичного решения проблем в духе оптимизма.
Psychological preparation is the most important. Психологический настрой, понятно, самое первое.
Больше примеров...
Психического (примеров 237)
During the reporting period the legal framework that protects minors against all forms of physical and psychological violence was broadened. За отчетный период расширена правовая база, являющаяся основой защиты прав несовершеннолетних от всех форм физического и психического насилия.
The most frequently reported incidents were psychological abuse (30 per cent) and financial or material abuse (22.5 per cent). Чаще всего сообщается о случаях психического подавления (30%) и финансовых или имущественных злоупотреблениях (22,5%).
Subsequent appeals, including an application based on new information and a psychological assessment report, were considered inadmissible by the Department of Immigration and Multicultural Affairs, the Minister of Immigration and Multicultural Affairs and the Federal Court. Последующие апелляции, включая еще одно ходатайство, основывающееся на новой информации и заключении врача о состоянии его психического здоровья, были сочтены неприемлемыми министерством иммиграции и по делам этнических групп, соответствующим министром и Федеральным судом.
(e) To ensure that all school teachers and personnel complete mandatory trainings on the rights of child and on the harmful effects, both physical and psychological, of corporal punishment and encourage positive behavioural support and alternative forms of discipline. е) обеспечить прохождение всеми учителями и персоналом школ полного и обязательного курса подготовки по вопросам прав человека и вредных последствий как для физического, так и психического здоровья применения телесных наказаний и поощрять позитивные методы коррекции поведения и альтернативные формы поддержания дисциплины.
Convinced that access to safe and healthy shelter and basic services is essential to a person's physical, psychological, social and economic well-being and that shelter development through an enabling approach can be an important contribution to the national economy, будучи убеждена в том, что доступ к безопасному и здоровому жилью и базовым услугам имеет жизненно важное значение для физического, психического и социально-экономического благополучия человека и что расширение жилищного строительства на основе стимулирующего подхода может внести значительный вклад в развитие национальной экономики,
Больше примеров...
Психических (примеров 108)
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. Дети, в большинстве своём, страдают не от психических синдромов.
Those who continue to suffer from various psychological illnesses as a result of the destructive war must receive treatment. Тем из них, кто по-прежнему страдает от разного рода психических расстройств в результате разрушительной войны, необходимо предоставить лечение.
In 2006-2010, compulsory treatment in closed medical institutions were ordered by courts for 1,144 persons with psychological disorders and alcohol or drug addicts involved in 1,008 criminal cases. За 2006-2010 г.г. по 1008 уголовным делам в отношении 1144 лиц, страдающих от психических заболеваний, алкоголизма и наркомании вынесены приговоры о принудительном лечении в закрытых медицинских учреждениях.
Provide special help to children suffering from mental illnesses or psychological disorders. Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств.
Where a person is incapable by reason of psychological abnormality, the collection requires judicial authorization and non-opposition of the incapable). Если то или иное лицо является недееспособным по причине психических отклонений, получение органа требует судебного разрешения и отсутствия возражения со стороны недееспособного лица.
Больше примеров...
Психологов (примеров 103)
(k) Information on the lack of access to medical care in prisons, including psychiatric and psychological care, particularly as a result of the lack of qualified and available staff; к) информация о недостатках в работе системы медицинского обслуживания в тюрьмах, включая услуги психиатров и психологов, которые объясняются, в частности, нехваткой персонала, особенно квалифицированного;
(m) HIV/AIDS care should be defined broadly and inclusively to cover not only the provision of medical treatment, but also of psychological attention and social reintegration, as well as protection and support, including of a legal nature; м) необходимо исходить из широкого и исчерпывающего определения помощи, предоставляемой в случае заболевания ВИЧ/СПИДом, которое должно охватывать не только медицинскую помощь, но и помощь со стороны психологов, содействие реинтеграции в общество, а также защиту и поддержку, в том числе юридического характера;
Together with a team of professional specialists and psychologists, the necessary tasks were implemented to change the psychological and visual state of the heroines. Совместно с командой профессиональных специалистов и психологов были реализованы необходимые задачи по изменению психологического и визуального состояния героинь.
Several groups of critics, including psychologists working within evolutionary frameworks, argue that the massively modular theory of mind does little to explain adaptive psychological traits. Несколько групп критиков, включая психологов, работающих в эволюционных рамках, подтвердили что массовая модульная теория разума внесла свой вклад в объяснение адаптивных психологических черт.
Psychological and educational counselling delivered by psychologists, especially through the psychological and pedagogical offices in schools. психологическая и педагогическая консультационная помощь психологов через школьные психо-педагогические кабинеты.
Больше примеров...
Психическое (примеров 89)
They had the right to see their family, to request the assistance of a lawyer and to receive physical and psychological health care. Они имеют право на свидания с их семьями, на помощь со стороны защитника и на медицинскую помощь, обеспечивающую физическое и психическое здоровье.
Social exclusion resulting from poverty and discrimination is related to stress, which has been shown by biomedical and psychological research to negatively affect the physical and mental development and functioning of children, adolescents and their families. Социальная изоляция в результате нищеты и дискриминации связана со стрессом, который, как показали биомедицинские и психологические исследования, отрицательно влияет на физическое и психическое развитие и состояние детей, подростков и их семей.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
He/She must prove psychological aptitude for firearm handling, attested in conclusive award issued by psychologist of the board of the Federal Police. он должен доказать, что его психическое состояние позволяет ему должным образом обращаться со стрелковым оружием, что должно быть убедительно подтверждено справкой, выдаваемой психотерапевтом совета Федеральной полиции.
Psychological and social processes. психическое состояние и социальные связи.
Больше примеров...
Психические (примеров 77)
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы.
Among the factors associated with domestic violence is that the individual perpetrator is usually young, a heavy drinker, with psychological or personality disorders. бытовое насилие обычно совершается мужчиной молодого возраста, склонным к неумеренному потреблению спиртных напитков и имеющим психические расстройства.
Refusal of the husband to grant the wife a divorce or her marital rights, which causes psychological trauma; З) отказ мужчины развестись с женой или предоставить ей супружеские права, что вызывает психологические и психические расстройства у женщины;
2.8 Upon their return to Canada, the authors continued to suffer from severe physical, mental and psychological problems as a direct consequence of the 44 months of imprisonment and slave labour imposed upon them by the Japanese. 2.8 По возвращении в Канаду авторы продолжали испытывать серьезные физические, психические и психологические проблемы, являвшиеся непосредственным следствием 44-месячного содержания под стражей и рабского труда, которому их подвергали японцы.
Contrary to the perception that it is benign, recent studies on Ecstasy have found severe psychiatric and neuro-cognitive consequences resulting from long-term abuse, including serious adverse effects on the psychological and mental state of the abuser. Вопреки мнению, что он является безвредным, недавно проведенные исследования показывают, что в результате длительного злоупотребления "экстази" возникают серьезные психические и нейрокогнитивные осложнения, включая серьезное ухудшение психологического состояния и умственных способностей наркомана.
Больше примеров...
Психологии (примеров 113)
She's already demonstrated an aptitude for the psychological. Она уже продемонстрировала склонность к психологии.
From both a psychological and a sociological point of view, a distinction has to be drawn between the individual and personality. В самом деле, с точки зрения психологии, а также социологии необходимо проводить различие между индивидом и личностью.
For instance, as part of their initial and continuing training, police personnel are given specific training in holding and removing individuals, and this training incorporates the relational and psychological aspects of such activities, as well as moral obligations. Таким образом, в рамках своей начальной и последующей непрерывной профессиональной подготовки сотрудники полиции получают специфическую учебную информацию по вопросам временного содержания и высылки, включающую аспекты отношений между людьми и психологии, связанные с этими вопросами и обязательствами, вытекающими из профессиональной этики.
It's a psychological way of saying... С точки зрения психологии...
In 1984 Rokeach received the Kurt Lewin Memorial Award of the American Psychological Association, and in 1988 the Harold Lasswell Award of the International Society of Political Psychology. Получил почетную медаль Курта Левина на конгрессе Американской психологической ассоциации в 1984 и премию Гарольда Лассуэлл от Международной ассоциации политической психологии в 1988 году.
Больше примеров...
Психическими (примеров 66)
The Law on health care protection of persons with psychological disturbances (adopted in 2002). Закон о защите здоровья лиц с психическими отклонениями (принят в 2002 году).
(a) That he is of sound mind and is not suffering from any mental, psychological or neurological illness; а) что он психически здоров и не страдает никакими умственными, психическими или неврологическими расстройствами;
3- Mental and psychological disability Лица с умственными или психическими расстройствами
I've treated psychotics before, and people with the right combination of chemical imbalance and psychological damage that can't be reached. Я лечил психозы и раньше, и людей с правильной комбинацией химического дисбаланса и психическими травмами, не поддающиеся лечению.
It is imperative to point out that most cult members are above-average in intelligence, come from stable backgrounds, and do not have a pre-cult history of psychological illness. Крайне важно особо отметить, что большинство членов сект имеют интеллектуальные способности выше среднего уровня, происходят из благополучных семей и не страдали психическими заболеваниями до вступления в секту.
Больше примеров...
Психической (примеров 37)
Infliction of punishments such as amputation not only leads to physical disability but may cause lifelong psychological damage. Применение таких форм наказания, как ампутация, не только ведет к физической инвалидности, но и может стать причиной пожизненной психической травмы.
Such measures to alleviate the psychological traumas of victims are provided through cooperation with relevant organizations and agencies. Такие меры по смягчению последствий психической травмы, нанесенной потерпевшим, принимаются в сотрудничестве с соответствующими организациями и учреждениями.
Children living with disabilities have the right to have their physical and psychological integrity respected in the same way as do other children. Ребёнок с инвалидностью имеет право на уважение его физической и психической целостности наравне с другими детьми.
At the same time, upon request, police personnel with specialized knowledge and skill in counseling provide counseling for victims with psychological trauma inflicted by the crime. В то же время сотрудники полиции, обладающие специальными знаниями и навыками в области консультирования, предоставляют пострадавшим по их просьбе консультации в отношении последствий нанесенной им в результате преступления психической травмы.
The enactment of new prison legislation containing provisions relating to women exclusively and aimed at respecting their distinctive status and their physical and psychological integrity and guaranteeing their rights as women and mothers; принятие нового пенитенциарного законодательства, включающего особые положения о женщинах, направленные на уважение их специфических особенностей, физической и психической неприкосновенности и обеспечение их прав в качестве женщин и матерей;
Больше примеров...
Психическому (примеров 31)
Those refugees had been displaced illegally, were still being detained arbitrarily, and lived in conditions harmful to their physical and psychological well-being. Эти беженцы, которые были незаконно перемещены, по-прежнему подвергаются произвольному задержанию и живут в условиях, наносящих ущерб как физическому, так и психическому здоровью.
Apart from their possible detrimental health and psychological effects, the measures systematically taken against her are tantamount to deprivation of liberty, and are aimed to prevent her to exercise her right to freedom of opinion and expression. Эти меры, систематически принимаемые против нее, не только наносят ущерб ее физическому и психическому здоровью, но и лишают ее свободы с тем, чтобы помешать ей пользоваться своим правом на свободу убеждений и их свободное выражение.
And that's why it's so important that we prioritize our psychological health, that we practice emotional hygiene. Вот почему так важно, чтобы мы уделяли первостепенное внимание психическому здоровью и занимались эмоциональной гигиеной.
The exploitation of children in this way enables drug traffickers to reap huge profits and greatly damages the psychological and physical health of the country's young, thus jeopardizing the country's gene pool. Эксплуатация детей в исследуемой НФДТ приносит баснословные прибыли наркобизнесу и наносит колоссальный ущерб психическому и физическому здоровью молодежи КР, что является угрозой генофонду страны.
Women who have been affected by psychological and mental abuse from men, which is prevalent in most communities, are unable to take positive steps to ensure peace for the advancement of women or recognize their leading role in the peace movement. Поскольку женщины подвергаются психологическому насилию и психическому давлению со стороны мужчин, что характерно для подавляющего большинства общин, они не в состоянии предпринимать позитивные шаги в деле обеспечения прогресса в улучшении их положения мирным путем и признании их ведущей роли в мирном движении.
Больше примеров...
Психическую (примеров 29)
Two: Prosecution staff will require the guards and investigative police to safeguard their psychological and physical integrity. Второе: Сотрудники прокуратуры должны находиться в помещениях следственной полиции, чтобы обеспечить психическую и физическую неприкосновенность лиц, лишенных свободы.
There is an absolute necessity to reinforce the human and material means put at the disposal of the Unit so as to ensure that it can also provide adequate physical and psychological rehabilitation to victims and witnesses. Крайне необходимо увеличить имеющиеся в распоряжении Группы материальные и людские ресурсы, с тем чтобы она могла также обеспечивать адекватную физическую и психическую реабилитацию потерпевших и свидетелей.
The right to life, bodily and psychological integrity, respect of privacy and dignified treatment in giving medical care, and the right to the protection of one's health are basic human rights, which are protected and guaranteed by the relevant law. Право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, уважение частной жизни и достойное обращение при оказании медицинской помощи, а также право на охрану своего здоровья являются основополагающими правами человека, которые охраняются и гарантируются соответствующим законодательством.
(b) The activity must not adversely affect the child's educational, intellectual or social development, threaten the child's physical, psychological or moral integrity or be prejudicial to any aspect of the child's well-being; Ь) это занятие не должно оказывать неблагоприятное воздействие на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, ставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или наносить ущерб какому-либо аспекту его благополучия;
In view of the psychological, mental and physical effects on children and their suffering as a result of trafficking, specific measures are needed to ensure that any counter-trafficking initiative is in the best interests of victimized children. В связи с тем что торговля людьми наносит детям психологическую, психическую и физическую травму и причиняет им страдания, необходимы специальные меры, гарантирующие, что любые инициативы, направленные на борьбу с торговлей детьми, реализуются прежде всего в интересах потерпевших детей.
Больше примеров...
Морального (примеров 47)
The right to obtain reparation referred to in paragraph 4 includes full compensation for material and psychological harm. Право на возмещение вреда, предусмотренное в пункте 4, включает полную компенсацию материального и морального ущерба.
Such complaints concern physical and psychological abuse, the husband's tyrannical behaviour and his complete lack of interest in the family's problems. Ее претензии касаются физического и морального насилия, деспотичного поведения и абсолютного отсутствия интереса со стороны супруга к проблемам семьи.
It also addresses compensation for material and psychological harm, including the cost of any medical treatment needed as a result of the offence to restore the victim to health. Кроме того, в ней предусматривается также возмещение материального и морального ущерба, причиненного в результате преступления, включая оплату лечения, необходимого для восстановления здоровья потерпевшего.
Provision is made for habeas corpus in "cases of physical, psychological, or moral abuse against individuals who have been legally deprived of their freedom". Применение процедуры хабеас корпус предусмотрено в случаях «физического, психологического или морального насилия в отношении лиц, лишенных свободы на законных основаниях».
In a letter to the State party dated 6 November 29009, the author requested 30,000 euros for moral and psychological injury and a further 30,000 euros towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. В письме государству-участнику от 6 ноября 2009 года автор потребовала уплатить ей 30000 евро за нанесение морального и психологического ущерба и еще 30000 евро для возмещения судебных расходов, понесенных ею, когда ее дело рассматривалось национальными судами.
Больше примеров...
Психическим (примеров 31)
It had also finalized its national plan for older persons, which would address issues relating to physical and psychological well-being, economic advancement and involvement in cultural activities. Оно также завершило подготовку национального плана для престарелых, который касается вопросов, связанных с физическим и психическим благосостоянием, экономическим развитием и вовлечением в культурную деятельность.
In the course of consultations with NGOs, concern had been expressed about psychological torture, which, by its nature, left no physical traces. В ходе консультаций с НПО выражалась обеспокоенность по поводу применения связанных с психическим воздействием пыток, которые по своей природе не оставляют физических следов.
As a result, children aged 13 to 15 lagged behind in their development and their schooling; women suffered from anaemia, and in general the refugees were prone to physical and psychological disorders. Ввиду такой ситуации дети в возрасте от 13 до 15 лет страдают от таких проявлений, как задержки в росте и трудности в обучении в школах; женщины страдают анемией и беженцы становятся подверженными физическим и психическим расстройствам.
Another detainee, Ms. Nisreen Taha, who suffers from an acute psychological condition, has been isolated and kept away from the other female inmates for very lengthy periods of time. Другая задержанная г-жа Нисрин Таха, которая страдает острым психическим расстройством, была изолирована и содержалась в течение очень длительного периода времени отдельно от других женщин-заключенных.
Suicidal behaviours are usually a result of a complex range of biological, psychological, familial, social, economic and cultural factors that contribute to both vulnerability and resiliency to mental disorders and suicidal behaviours. Склонность к суициду обычно является следствием целого ряда биологических, психологических, семейных, социальных, экономических и культурных факторов, которые могут способствовать как уязвимости, так и сопротивляемости психическим расстройствам и суицидальному поведению.
Больше примеров...
Психолого-педагогической (примеров 26)
There are about 850 centres for psychological, educational and medico-social assistance to children in the educational system that work to prevent social and educational maladjustment among children. В системе образования профилактику социально-педагогической дезадаптации осуществляют около 850 центров психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям.
Such services are provided by institutions for orphans and children deprived of parental care, by educational establishments for children requiring psychological, medical and social assistance and by other educational, health-care and administration entities. Указанные службы создаются на базе учреждений для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи и других учреждений системы образования, социальной защиты населения, иной ведомственной принадлежности.
Vladimir oblast, for example, has 47 social institutions of various kinds, including 16 children's homes and 20 social service institutions (shelters for children and adolescents, rehabilitation centres for children with limited opportunities, and psychological and emergency learning assistance centres). Так, например, во Владимирской области функционируют 47 учреждений различной социальной направленности, включая 16 детских домов, 20 учреждений социального обслуживания (социальные приюты для детей и подростков, реабилитационные центры для детей с ограниченными возможностями, центры психолого-педагогической и экстренной педагогической помощи).
At the end of 2002, 3,080 establishments of various kinds providing services to families and children were in operation, including 41 psychological and educational advice bureaux. К концу 2002 года работало 3080 учреждений социального обслуживания семьи и детей различного типа, в том числе 41 центр психолого-педагогической помощи населению.
Such establishments can also fulfil the role of educational support centres, providing educational assistance for the teaching staff of general educational establishments and also psychological and educational assistance for students and their parents. Помимо того, указанные учреждения могут также выполнять функции учебно-методических центров, оказывающих методическую помощь педагогическим работникам образовательных учреждений общего типа, психолого-педагогической помощи обучающимся и их родителям.
Больше примеров...