Innovative programmes on the upbringing and psychological support of children are being elaborated and introduced. |
Разрабатываются и внедряются инновационные программы воспитания, психолого-педагогической поддержки детей. |
The requirements for the psychological and pedagogical training of future teachers have been considerably expanded. |
Значительно расширены требования к психолого-педагогической подготовке будущих учителей. |
The number of educational psychological care centres has risen from 3 to 123 since 1993. |
С 1993 года число центров психолого-педагогической помощи населению возросло с 3 до 123 единиц. |
To offer psychological and educational support for all aspects of a child's development, with the aim of rehabilitation |
Оказание психолого-педагогической помощи в развитии всех сфер ребенка, способствующих его реабилитации |
In addition, new types of educational institutions have been established: 13 rehabilitation centres, 114 psychological and special education centres and 223 speech therapy units. |
Кроме того, созданы новые типы организаций образования: 13 реабилитационных центров, 114 кабинетов психолого-педагогической коррекции, 223 логопедических пункта. |
There are about 850 centres for psychological, educational and medico-social assistance to children in the educational system that work to prevent social and educational maladjustment among children. |
В системе образования профилактику социально-педагогической дезадаптации осуществляют около 850 центров психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям. |
Families in a conflict situation, separation for instance, are assisted through individual and group work; and steps are taken to strengthen the parents' psychological and pedagogical capacities, including with respect to the child rearing. |
С конфликтными семьями, включая находящиеся в ситуации развода, проводится индивидуальная и групповая работа, предоставляется помощь родителям в повышении их психолого-педагогической компетентности, в том числе по вопросам воспитания детей. |
Conduct of humanitarian expert studies of educational programmes and textbooks, psychological and pedagogical studies of computer games that provoke destructive behaviour in children and teenagers; |
проведение гуманитарной экспертизы образовательных программ и учебников, психолого-педагогической экспертизы компьютерных игр, провоцирующих деструктивное поведение детей и подростков; |
Detainees aged between 14 and 35 have the right to psychological and educational assistance from specialists from the social services centres for families, children and young people. |
Заключенные в возрасте от 14 до 35 лет имеют право на получение психолого-педагогической помощи от специалистов центров социальных служб для семьи, детей и молодежи. |
In the course of the implementation of the federal programme on comprehensive measures to combat drug abuse and drug trafficking, which began in 2002, more than 50 educational centres have been set up to provide psychological, special education and rehabilitation services for juvenile drug abusers. |
В процессе реализации Федеральной целевой программы "Комплексные меры противодействия злоупотреблению наркотиками и их незаконному обороту", начиная с 2002 года, было создано более 50 образовательных учреждений - центров психолого-педагогической коррекции и реабилитации несовершеннолетних, злоупотребляющих наркотиками. |
At these events, there was broad discussion of the issues of enhancing the role of the family in the upbringing of children, psychological and educational training for parents, and assistance for dysfunctional families and those in difficult circumstances. |
На этих мероприятиях широко обсуждались вопросы повышения роли семьи в воспитании детей, психолого-педагогической подготовки родителей, помощи неблагополучным семьям, семьям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации. |
Such services are provided by institutions for orphans and children deprived of parental care, by educational establishments for children requiring psychological, medical and social assistance and by other educational, health-care and administration entities. |
Указанные службы создаются на базе учреждений для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи и других учреждений системы образования, социальной защиты населения, иной ведомственной принадлежности. |
In 2013, for example, women received assistance from 389 social welfare centres, along with 15 psychological and educational support centres, 905 integrated social services centres and 21 women's crisis centres. |
Так, в 2013 году помощь женщинам оказывали: 389 центров социальной помощи семье и детям; 15 центров психолого-педагогической помощи населению; 905 комплексных центров социального обслуживания населения; 21 кризисный центр для женщин. |
In the constituent entities of the Russian Federation, there are 2,310 telephone helplines, including 119 at social welfare centres for families and children, 13 at psychological and educational support centres, 149 at integrated social services centres and 14 at women's crisis centres. |
В субъектах Российской Федерации действует 2310 телефонов доверия, в том числе: 119 - в центрах социальной помощи семье и детям; 13 - в центрах психолого-педагогической помощи; 149 - в комплексных центрах социального обслуживания населения; 14 - в кризисных центрах для женщин. |
Vladimir oblast, for example, has 47 social institutions of various kinds, including 16 children's homes and 20 social service institutions (shelters for children and adolescents, rehabilitation centres for children with limited opportunities, and psychological and emergency learning assistance centres). |
Так, например, во Владимирской области функционируют 47 учреждений различной социальной направленности, включая 16 детских домов, 20 учреждений социального обслуживания (социальные приюты для детей и подростков, реабилитационные центры для детей с ограниченными возможностями, центры психолого-педагогической и экстренной педагогической помощи). |
Modify the approach to imposing corrective measures on inmates of places of deprivation of liberty by enhancing psychological counselling and educational work with the persons concerned and preparing them for life in society |
изменение идеологии применения основных средств исправления осужденных в местах лишения свободы с усилением психолого-педагогической работы с личностью и подготовки ее к жизни в обществе; |
At the central level, the Workshop for Family Guidance was created in the Methodical Centre for Psychological and Pedagogical Assistance at the Ministry of National Education. |
На центральном уровне на базе Методического центра психолого-педагогической помощи при министерстве национального образования был организован семинар для консультирования по вопросам семьи. |
At the end of 2002, 3,080 establishments of various kinds providing services to families and children were in operation, including 41 psychological and educational advice bureaux. |
К концу 2002 года работало 3080 учреждений социального обслуживания семьи и детей различного типа, в том числе 41 центр психолого-педагогической помощи населению. |
Adolescents belonging to various risk groups appear in lists maintained by the educational institutions and are assigned a social pedagogue, while their psychological and pedagogical characteristics and personal work schedule are recorded in an individual card. |
В учебных заведениях имеются списки всех подростков из группы риска, за каждым из которых закрепляется общественный воспитатель, заводится карточка учета с отметкой о психолого-педагогической характеристике, составляются индивидуальные планы работы. |
The process of opening centres for psychological and educational rehabilitation of children with behavioural difficulties, and the establishment of classes for compensatory instruction for children who have difficulties integrating in school and in society, have been stepped up. |
Активизируется процесс открытия центров психолого-педагогической реабилитации детей с проблемами поведения, создания классов компенсирующего обучения для детей со школьной и социальной дезадаптацией. |
In order to provide learning assistance and support for children up to 6 years of age, 129 rehabilitation and inclusive education offices, 123 psychological and special education centres, 15 rehabilitation centres and 345 speech therapy facilities are in operation. |
Для коррекционно-педагогической поддержки детей от 0 до 6 лет действуют 129 кабинетов коррекции и инклюзивного образования, 123 кабинета психолого-педагогической коррекции, 15 реабилитационных центров, 345 логопедических пунктов. |
In this context stakeholders also expressed concern over delays in needs assessment of children (National Education Psychological Services (NEPS), resulting in children struggling to progress academically and becoming socially isolated. |
В этом контексте заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу задержек в проведении оценки потребностей детей Национальной психолого-педагогической службой (НППС), по причине которых дети прилагают серьезные усилия для успешной учебы и оказываются в условиях социальной изоляции. |
An information resource was set up so that parents and specialists providing legal, psychological and educational assistance to minors in the risk group could communicate. |
Создан информационный ресурс, обеспечивающий информационное взаимодействие родителей и специалистов, участвующих в оказании правовой, психолого-педагогической помощи несовершеннолетним группы риска. |
Such establishments can also fulfil the role of educational support centres, providing educational assistance for the teaching staff of general educational establishments and also psychological and educational assistance for students and their parents. |
Помимо того, указанные учреждения могут также выполнять функции учебно-методических центров, оказывающих методическую помощь педагогическим работникам образовательных учреждений общего типа, психолого-педагогической помощи обучающимся и их родителям. |
There are social service institutions for families and children in all the constituent entities of the Russian Federation (including psychological and educational assistance centres, emergency psychological assistance hotlines and other such services). |
Во всех субъектах Российской Федерации действуют учреждения социального обслуживания семей и детей (центры психолого-педагогической помощи населению, центры экстренной психологической помощи по телефону и другие). |