Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Prove - Подтвердить"

Примеры: Prove - Подтвердить
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted. Он утверждает, что представленные им документы, призванные подтвердить вынесенный ему приговор, являются аутентичными, и жалуется на то, что те документы, которые были призваны продемонстрировать его участие в деятельности СПИ, были отклонены.
Often it is required to register phone or radio conversations, not only because of lack of tust to the employees, but because of necessity to prove the correctness of taken actions. Нередко требуется вести запись разговоров по телефону или радио, не только из за недоверия к своему работнику, но и из неоходимости подтвердить правильность его действий.
I get really frustrated, because awcourse there is no way to prove that where I went was deep space that I encountered, you know other entities, other life forms that exist in this universe. Было очень обидно, что совершенно ничем нельзя подтвердить увиденное, те глубины космоса, которые довелось посетить, тех существ, те формы жизни, что существуют во вселенной.
Reduced-fare cards may be given to groups of citizens who wish to visit the sites and monuments for educational purposes or who can prove that they need financial assistance from the State, for a specific number of persons and for a specific date. Льготные билеты на определенное количество лиц и определенный срок могут выдаваться группам граждан, желающим посетить достопримечательности и памятники в образовательных целях или лицам, которые могут подтвердить, что они нуждаются в финансовой помощи государства.
The right to maternity leave and absence from work due to care of child can also be exercised by father, provided that he can prove that the mother is unable to take care of the child. Право на отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за ребенком может быть реализовано и отцом ребенка при условии, что он может подтвердить неспособность матери осуществлять уход за ребенком.
However, in the light of article 6 of Law No. 26,479, which forbade access to information, details of an investigation and, in general, the entire file, how could the victims prove their right to compensation once amnesty had been granted? Однако с учетом статьи 6 закона 26479 о запрете на доступ к информации, к материалам следствия и вообще к материалам дела, каким образом после амнистии пострадавшие могут подтвердить свое право на получение компенсации?
The detailed analysis of unexplained traces does give rise to suspicion that some unauthorized border crossings by slow flying objects may have taken place in the past, but other evidence would be required to prove or to disprove conclusively each case. Подробный анализ неустановленных следов вызывает подозрение в том, что в прошлом могли иметь место несанкционированные пересечения границы летящими с небольшой скоростью объектами, однако для того, чтобы неопровержимо подтвердить или опровергнуть каждый случай, необходимы дополнительные доказательства.
In order to exercise the right to family reunification, spouses and children who are third-State foreign nationals must prove that they have some knowledge of a national language or are enrolled in a language course. Супруг(а) и дети, въезжающие в страну в целях воссоединения семьи и являющиеся гражданами третьего государства, должны будут продемонстрировать владение одним из государственных языков или подтвердить зачисление на языковые курсы.
This means the Government could have to prove that each program helps only those individuals who can show they were victims of past discrimination, and not just attempts to help all racial minorities. Это означает, что правительству, возможно, потребуется представить по каждой программе доказательства того, что она предназначена для оказания помощи лишь тем лицам, которые могут подтвердить, что подергались дискриминации в прошлом, а не для того, чтобы попытаться помочь всем расовым меньшинствам.
According to historian Walter Kaegi, it is conceivable that the Persians' goal was to restore or even surpass the boundaries of the Achaemenid Empire by destroying the Byzantine empire, though because of the loss of Persian archives, no document survives to conclusively prove this. По мнению историка-византиниста Уолтера Кеджи (англ.)русск., истинными целями персов были восстановление границ империи Ахеменидов (или даже их расширение) и уничтожение Византийской империи, но из-за утраты персидских архивов невозможно подтвердить или опровергнуть это предположение.
It is our view that the Conference will be a genuine opportunity to put the commitment of nuclear- and non-nuclear-weapon States to the test, and for them to prove their credibility and seriousness with regard to their declared initiatives aimed at attaining a world free of nuclear weapons. Мы считаем, что Конференция предоставит реальную возможность проверить на практике приверженность государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающим этим оружием, и доказать свою надежность и подтвердить серьезное отношение к предложенным ими инициативам, направленным на создание мира, свободного от ядерного оружия.