Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного разбирательства"

Примеры: Prosecution - Судебного разбирательства
In many cases, these agencies had political and ideological allegiances to the accused implicated in the proceedings, and the capacity to influence the prosecution. Во многих случаях такие органы были политически или идеологически зависимы от лиц, против которых было выдвинуто обвинение в ходе производства по делу, и имели возможность повлиять на ход судебного разбирательства.
Now when the case is suitable for prosecution, You'll get it, not before. Если дело требует судебного разбирательства, вы его получите, но не раньше.
Moreover, although 20 countries currently detain suspected Somali pirates in custody with a view to prosecution, not more than 10 of these Governments have actually taken the initiative to undertake broader investigations into Somali pirate networks. Кроме того, хотя в настоящее время подозреваемые в пиратстве сомалийцы в ожидании судебного разбирательства содержатся под стражей в 20 странах, не более 10 этих стран в действительности выступили с инициативой проведения более широкого расследование деятельности сетей сомалийских пиратов.
Cases decided in the prosecution stage in Finland, according to offence classification (ethnic agitation and discrimination), from 1 September 2007 to 14 April 2011 are contained in Annex 7. Информация о делах, рассмотренных в ходе судебного разбирательства в период с 1 сентября 2007 года по 14 апреля 2011 года, представлена в приложении 7 в разбивке по категориям преступления (разжигание межэтнической вражды и дискриминация).
They encounter gender-based discrimination throughout their detention, prosecution and trial. Такие женщины подвергаются дискриминации по признаку пола на протяжении всего срока пребывания под стражей, в ходе обвинения и судебного разбирательства.
Since the trial recommenced, the prosecution has made good progress in the presentation of its case. С момента возобновления судебного разбирательства обвинение значительно продвинулось в представлении своей версии по делу.
These are important instruments for international cooperation in investigation, prosecution, trial of trafficking in women and children crimes. Они являются важными инструментами международного сотрудничества в проведении расследования, преследования и судебного разбирательства, в том числе в отношении преступлений, связанных с торговлей женщинами и детьми.
The MACMA also does not address postponing assistance to avoid interfering with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. В ЗВПУД также не рассматриваются вопросы отсрочки оказания помощи, с тем чтобы не создавать помех для проводимого расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства.
One of the fundamental principles of due process of law is equality between the prosecution and the defence. Одним из основополагающих принципов надлежащего судебного разбирательства является равенство между обвинением и защитой.
The preliminary investigation must contain all evidence to be used by the prosecution in a court of law. В ходе расследования должны быть рассмотрены все доказательства, которые будут использоваться судом при проведении судебного разбирательства.
Disciplinary proceedings were occasionally brought against members of the judiciary, who were not immune from prosecution but enjoyed immunity from legal proceedings. Периодически возбуждается дисциплинарное производство в отношении некоторых судей, которые не освобождаются от преследования, но пользуются иммунитетом от судебного разбирательства.
The investigation and the prosecution of such offences require highly skilled criminal justice professionals and are often a lengthy process. Для расследования и судебного разбирательства таких преступлений требуются весьма квалифицированные специалисты в области уголовного правосудия и зачастую много времени.
The Statute appropriately authorizes disclosure of evidence to the accused and exchange of information between the defence and prosecution before trial. В устав оправданно включено положение об ознакомлении обвиняемого с доказательствами и обмене информацией между защитой и обвинением до начала судебного разбирательства.
According to the Mexican authorities, all of these cases are still under investigation or already in the prosecution stage. По информации мексиканских властей, все эти дела все еще расследуются или уже находятся на этапе уголовного судебного разбирательства.
The processes of detention, prosecution, trial and imprisonment must be such as to provide institutional safeguards against torture. Процедуры задержания, уголовного преследования, судебного разбирательства и лишения свободы должны предусматривать институциональные гарантии против пыток.
In addition, the workshop could study the question of modernizing investigation, prosecution and the judicial process. Кроме того, в ходе этого семинара-практикума можно будет изучить вопрос о модернизации процессов расследования, предъявления обвинения и судебного разбирательства.
Mr. Le's family had been fully informed in a timely manner of his arrest, prosecution and trial. Семья г-на Ле была своевременно уведомлена о его аресте, судебном преследовании и проведении судебного разбирательства.
Four prosecution witnesses were heard in relation to the admissibility of additional evidence that had become available late in the trial. Четыре свидетеля обвинения были заслушаны в связи с допустимостью дополнительных доказательств, которые были предъявлены к концу судебного разбирательства.
The State party declares that throughout the judicial hearings the prosecution and the accused enjoyed equal rights. Государство-участник заявляет, что на протяжении всего судебного разбирательства обвинение и обвиняемые пользовались равными правами.
Upon provision of arrest information and referral of selected cases, OSCE monitors pre-trial prosecution hearings and subsequent trial proceedings. После предоставления информации об аресте и передачи на рассмотрение отдельных дел ОБСЕ осуществляет контроль за слушаниями в ходе предсудебного преследования и последующего судебного разбирательства.
The judgement includes neither an account of the prosecution's case nor a transcript of the actual trial. Препровожденное решение не включало ни отчета о рассмотрении дела, ни протоколов судебного разбирательства.
The authors submit that during the trial, the court did not act objectively and took the side of the prosecution. Авторы заявляют, что во время судебного разбирательства суд действовал необъективно и занял сторону обвинения.
In response to these complex crimes, resources must be allocated to detection, investigation, prosecution and adjudication. С учетом сложного характера этих преступлений необходимо выделять ресурсы для их выявления, расследования, а также уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с ними.
During the trial, his rights to submit evidence, cross-examine prosecution witnesses and lodge complaints or appeals were violated. В ходе судебного разбирательства были нарушены права на представление доказательств, проведение перекрестного допроса свидетелей обвинения и подачу жалоб и апелляций.
In the event that the family accepts compensation, the case will be closed without any judicial investigation or prosecution. В случае принятия семьей компенсации дело будет закрыто без какого-либо судебного разбирательства или преследования.