| I've got a proposition for him. | У меня есть предложение для него. |
| Dear Kirsti, - we have thought about your proposition about Eero's life. | Дорогая Кирсти, мы обдумали ваше предложение относительно будущего Ээро. |
| The proposition of creating a single, mandatory, non-judicial but adjudicative mechanism at the international level inevitably poses greater difficulty. | Предложение относительно создания единого, обязательного, несудебного, но обладающего арбитражными функциями механизма на международном уровне неизбежно породит серьезные проблемы. |
| The Red Lanterns have a business proposition. | Красные Фонари хотят сделать вам предложение. |
| I've got a proposition for you, Terry. | У меня заманчивое предложение, Терри. |
| To agree to this Finnish proposition - seems to be in the interests of Germany, as well. | Для Финляндии согласиться на такое предложение, похоже, должно быть и в германских интересах. |
| Well, Toby, I got a proposition for you. | У меня есть предложение для тебя, Тоби. |
| Look, Beth, to get funding for anything, in this climate, you need a unique proposition. | Слушай, Бет, чтобы во что-либо вложиться, в этих условиях, нужно уникальное предложение. |
| I've got a proposition for you, Mariner. | У меня к тебе предложение, мореход. |
| Which is precisely why we should accept Budzo's proposition. | И как раз поэтому мы должны принять предложение Будзо. |
| I suppose you have a proposition. | Я полагаю, у вас есть предложение. |
| Then I'd like to make you aware of a rather lucrative proposition. | Я хотел бы сделать вам одно выгодное предложение. |
| I'll put out the light to consider your proposition. | Тогда я погашу свет, чтобы обдумать твое предложение. |
| I have a proposition for you. | У меня есть предложение для Вас. |
| It looked closely at efficiencies of the machinery and the impact on rights holders at the country level through the proposition to adapt an aging system to increased modern requirements. | Оно внимательно рассматривало эффективность механизмов и их влияние на обладателей прав на национальном уровне через предложение адаптировать стареющую систему к повышенным современным требованиям. |
| If you are indeed willing to reconsider his proposition? | Если вы действительно хотите пересмотреть его предложение. |
| Now, if I paint it up, you'll see, it'll make it a more agreeable proposition for any buyer. | Если я его покрашу, вот увидите, это будет приемлемое предложение для любого покупателя. |
| Has Gasparine told you my proposition? | Полагаю, Гаспарина передала вам мое предложение? |
| I got a proposition for you. | у меня есть для вас предложение. |
| Seeing as how I'm flush with product, I'd like to offer a proposition. | Видя насколько я уверен в продукте, я бы хотел сделать предложение. |
| My proposition, yes or no? | Моё предложение - да или нет? |
| Is that your cryptic way of saying you've reconsidered my proposition, Lex? | Это твой загадочный способ сказать, что ты пересмотрел мое предложение, Лекс? |
| Pontano, I've got a proposition for you. | Понтано, я хотел сделать вам предложение. |
| Support was also expressed for the proposition that the breach of obligations arising from the provisional application of a treaty would engage the international responsibility of the State concerned. | Было также поддержано предложение о том, что нарушение обязательств, возникающих в силу временного применения договора, влечет за собой международную ответственность соответствующего государства. |
| I mean, that's... that's quite a proposition. | Думаю, это... в самом деле отличное предложение. |