Английский - русский
Перевод слова Proposition
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Proposition - Предложение"

Примеры: Proposition - Предложение
Did you know there was a proposition to tear it down and erect an apothecary? Ты знала, что было выдвинуто предложение снести его и построить на этом месте аптеку?
(a) The Committee is supportive of the proposition to strengthen its mandate, inter alia in terms of proposals of mediation and conciliation. а) Комитет поддерживает предложение об укреплении его полномочий, в частности в форме предложений о посредничестве и примирении.
I understood through the Presidential consultations that there was a proposition that we forgo our morning session on Tuesday, 28 February, because a higher power has asked for the use of this room. Как я понял на председательских консультациях, имелось предложение перенести наше утреннее заседание на вторник, 28 февраля, поскольку сверху попросили дать им возможность воспользоваться этим залом.
Among other things, the Chinese delegation to the Conference last month made a five-point proposition to that end, which I would like to reiterate as follows. В этих целях на состоявшейся в прошлом месяце Конференции китайская делегация, среди прочего, внесла предложение из пяти пунктов, которые я хотел бы повторить.
The problem, of course, is that affecting the trajectories of other societies is typically a difficult, long-term proposition; in the meantime, there are pressing global challenges that need to be addressed, sometimes with the assistance of unsavory regimes. Очевидная проблема заключается в том, что влиять на траектории других обществ, как правило, представляет собой трудное долгосрочное предложение. В то же время, есть неотложные глобальные проблемы, которые необходимо решить, иногда с помощью сомнительных властей.
He's got a proposition for me, hasn't he? У него новое предложение для меня, не так ли?
We do not recognize the validity of such a proposition and see no legal basis on which to accept this statement as codifying either a general principle of international law or as representing a proposal for its progressive development. Мы не признаем обоснованности такого предположения и не усматриваем правовой основы, на которой можно было бы согласиться с этим заявлением как либо кодифицирующим общий принцип международного права, либо представляющим собой предложение в отношении его прогрессивного развития.
Furthermore, there is evidence confirming that once business accepts the United Nations value proposition and aligns its practices with universal principles, a company's propensity to engage in operational initiatives increases significantly. Кроме того, как показывает практика, когда деловые круги принимают деловое предложение Организации Объединенных Наций и осуществляют свою деятельность в соответствии с общепринятыми принципами, желание компании участвовать в реализации оперативных инициатив значительно возрастает.
It is not uncommon, for example, to find support for the proposition that in post-conflict settings each and every ex-combatant should become the recipient of benefits through demobilization, disarmament and reintegration programmes. Например, нередко встречает поддержку предложение о том, чтобы в постконфликтных ситуациях в рамках программ демобилизации, разоружения и реинтеграции каждый бывший комбатант получил помощь.
Proposition 8, known informally as Prop 8, was a California ballot proposition and a state constitutional amendment passed in the November 2008 California state elections. Предложение 8 (англ. Proposition 8) - название конституционной поправки штата Калифорнии, которая была принята на референдуме 4 ноября 2008 года.
The unique value proposition of the Voluntary Fund derives from its link with the goals of the World Programme of Action - full participation of persons with disabilities in social life and development, and equality. Уникальное по своей ценности предложение Фонда добровольных взносов обусловлено его связью с целями Всемирной программы действий - обеспечением всестороннего участия инвалидов в социальной жизни и процессе развития и равенства.
I think this is a very naive and dangerous proposition... to put them all in one place? Я считаю что это очень наивное, и опасное предложение... собрать их всех в одном месте?
As my employee, you'll appreciate that I expect you to vote in favour of my proposition tonight. Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Moreover, given that all of those bodies have been accused of serious human rights abuses and atrocities, any such proposition could lead to situations very similar to the one that now exists in other areas of the world where there are internal conflicts. Кроме того, учитывая, что все эти органы обвинялись в серьезных нарушениях прав человека и злодеяниях, любое подобное предложение может привести к возникновению ситуации, весьма похожей на то, что наблюдается сегодня в других регионах мира, в которых происходят внутренние конфликты.
Based on the consideration of the usefulness of the geometric mean in the French paper the following proposition was put forward with regard to the calculation of indices for elementary aggregates (also called micro-indices). Исходя из результатов анализа полезности формулы среднего геометрического, содержащихся в документе Франции, было выдвинуто следующее предложение в отношении расчета индексов по элементарным агрегатам (также называемых микроиндексами).
They were requesting that a clause containing human rights provisions be included in the new constitution and they were hoping that the Government would accept that proposition. Их партия просит включить в новую конституцию положения о правах человека, и они надеются, что правительство примет это предложение.
While the Netherlands considered the Forum to have been an interesting and indeed useful meeting, we are of the opinion that the draft resolution before us today is not a good proposition. Хотя Нидерланды считают проведение Форума интересным и действительно полезным мероприятием, мы придерживаемся мнения, что представленный сегодня нашему вниманию проект резолюции - не совсем удачное предложение.
The Commission as a whole had not been able to support that proposition, of which they had found no evidence in State practice. The article had therefore been deleted. Комиссия в целом не смогла поддержать это предложение, не найдя ему подтверждения в практике государств, и статья, таким образом, была исключена.
While there is widespread support for this proposition, there is some uncertainty about denial of justice associated with or arising from the contract containing the Calvo Clause. Хотя это предложение пользуется широкой поддержкой, все же существует некоторая неопределенность в плане отказа в правосудии, связанном с договором или вытекающим из договора, содержащего клаузулу Кальво.
The meeting welcomed the proposition and suggested that delegates could provide information on the activities taking place in the region, in order to establish a calendar of events to be posted on the POJA website . Участники совещания приветствовали это предложение и высказали мысль о том, что делегаты могли бы предоставить информацию о деятельности, осуществляемой в регионе, в целях подготовки календаря мероприятий для размещения на ШёЬ-сайте ПСД .
The following year, Mr. Riphagen renewed his proposition in the form of article 5 of Part II of the draft articles, together with a commentary thereto, pp. 5-8). Год спустя г-н Рифаген вновь внес свое предложение в форме статьи 5 части II проекта статей вместе с комментарием к ней, стр. 6-10).
It was stated that the fifth preambular paragraph was ambiguous, since it might imply a limitation on the jurisdiction of States over their own territory, an unacceptable proposition. ЗЗЗ. Указывалось, что пятый пункт преамбулы является неопределенным, поскольку он может подразумевать ограничение юрисдикции государств в отношении их собственной территории, что представляет собой неприемлемое предложение.
As an actor, isn't it an attractive proposition? Разве тебе, как актёру, не заманчиво такое предложение?
Now, is that a square proposition or isn't it? Это выгодное предложение, или нет?
It was important to recall that the development of international law supported the proposition that the commission of crimes against humanity did not require any nexus to conventional armed conflict, either international or internal. Важно напомнить о том, что развитие международного права поддерживает предложение, согласно которому совершение преступлений против человечности не требует какой-либо связи с будь то международным или внутренним обычным вооруженным конфликтом.