Stanley Fischer (1977) responded to Thomas J. Sargent and Neil Wallace's monetary ineffectiveness proposition and showed how monetary policy could stabilize an economy even in a model with rational expectations. |
Стэнли Фишер (1977), отвечая на предложение о монетарной неэффективности Сарджента и Уоллеса, показал, как монетарная политика может стабилизировать экономику даже при наличии рациональных ожиданий. |
Minchington (2005) defines an employee value proposition (EVP) (or employer value proposition) as a set of associations and offerings provided by an organization in return for the skills, capabilities and experiences an employee brings to the organization. |
Бретт Минчингтон определяет ценностное предложение сотруднику как набор ассоциаций и предложений, предоставляемых организацией в обмен на навыки, способности и опыт, которые сотрудники отдают ей. |
So, guys, uhhh, Aynsley and I have a little proposition for the two of you. |
Итак, народ, эм, у нас с Эйнисли к вам двоим небольшое предложение. |
However, the unrealistic proposition that all violence cease before the cooling-off period starts and negotiations resume has brought us to the current critical situation. |
Однако нереалистическое предложение о прекращении насилия до начала периода ослабления напряженности и возобновления переговоров завело нас в нынешнюю критическую ситуацию. |
And one quick example is Velib, in 2007, came forward in Paris with a very bold proposition, a very big bike-sharing service. |
Один маленький пример компания Велиб, в 2007 году в Париже сделала очень смелое предложение, по созданию широкой сети проката велосипедов. |
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there. |
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. |
We sincerely hope that this proposition is not a delaying tactic and that all the parties will be able to work together to achieve the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Мы искренне надеемся, что это предложение не является тактикой проволочек и что все стороны смогут работать сообща ради достижения цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
It means the "right time", the propitious moment when an idea - a proposition - is liable to be accepted by the collective |
тот подходящий момент, когда идея - или предложение - может быть воспринята коллективным сознанием. |
So we feel that we have a winning value proposition to transform farmers' choices, to grow our agriculture, and to change Africa. So, we are in the business of finding our happiness. |
Так что мы считаем, что в наших руках выигрышное предложение для преобразования выбора фермеров, роста нашего сельского хозяйства и трансформации Африки. Итак, мы ведём бизнес по поиску нашего счастья. |
This very afternoon, I was approached With a sugar-Coated proposition, A bribe offered me by this corrupt officialdom- |
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,... |
This is, to say the least, a troubling proposition and is antithetical to the fundamental principles of the Charter, which affirm the right of all nations, big and small, to determine their own political, economic and social systems. |
Это, в конечном итоге, предложение, вызывающее тревогу, неэтичное с точки зрения основополагающих принципов Устава, которые провозглашают право всех государств, больших и малых, выбирать свою собственную политическую, экономическую и социальную системы. |
Until everyone accepts this proposition, we shall not see truly universal collaboration against terrorism - indeed, we shall not see the end of terrorim. |
Пока это предложение не будет принято всеми, мы не добьемся подлинного всеобщего сотрудничества в борьбе с терроризмом - по сути, мы не сможем покончить с терроризмом. |
The latter proposition was rejected by Hizbullah and its allies, which would not oppose the reconvening of the National Dialogue, provided it would stick to the generic formula of the development of a "national defence strategy". |
Это предложение было отвергнуто «Хизбаллой» и ее союзниками, которые не возражают против возобновления национального диалога при условии, что он, как и раньше, будет посвящен разработке «стратегии национальной обороны». |
MSC-W, MSC-E, CEIP and CIAM, as well as Chairs of the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, were supportive of the proposition to change the current polar-stereographic to latitude-longitude map projections. |
МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ и ЦРМКО, а также Председатели Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов поддержали предложение о переходе к использованию долготно-широтной картографической проекции вместо нынешней полярной стереографической проекции. |
However, the following holds: Proposition. |
Однако выполняется следующее: Предложение. |
President Jiang Zemin has also put forward the "Eight-point Proposition on the Development of Cross-Straits Relations and the Promotion of the Peaceful Reunification of the Motherland". |
Президент Цзян Цзэминь также выдвинул предложение из восьми пунктов о развитии отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и содействии мирному воссоединению родины. |
So four, almost five years ago, Proposition 8, the greatmarriage equality debate, was raising a lot of dust around thiscountry. |
Итак, четыре, почти пять лет назад Предложение 8, великийспор о брачном равенстве, подняло большой переполох по всейстране. |
Proposition 93, a term limit alteration ballot measure sponsored by Perata and Assembly Speaker Fabian Núñez, did not pass in February 2008. |
Предложение по изменению сроков избирательной меры, инициатором которой вместе с Ператой был спикер Ассамблеи Фабиан Нуньец, не прошла в феврале 2008 года. |
Although there is general support for the proposition that some contracts similar to charter parties should receive the same treatment as charter parties, it remains unclear how far the exclusion should be extended. |
Хотя широкую поддержку получило предложение о том, что в отношении некоторых контрактов, аналогичных чартерам, следует применять такой же режим, как и в отношении чартеров, по-прежнему не ясно, на что должно распространяться такое исключение. |
The Contact Group expresses the hope that the Security Council will consider the proposition in its future deliberations on this issue. I shall be grateful if this communication is distributed as a document of the Security Council. |
Контактная группа выражает надежду на то, что Совет Безопасности рассмотрит данное предложение при обсуждении этого вопроса в будущем. |
The proposition that governments "must do something about competitiveness" risks leading to an excessively activist approach to economic policy coordination, with governments and EU institutions constantly trying to influence wage-setting in the private sector. |
Предложение о том, что правительства «должны что-то сделать с конкуренцией», рискует привести к чрезмерно активному подходу к координированию экономической политики: правительства и институты ЕС начнут постоянно пытаться повлиять на определение уровня зарплат в частном секторе. |
Can't find the required information about the program or about purchasing? Have interesting idea or business proposition? |
Нужна консультация по программе, есть вопрос по покупке или предложение о сотрудничестве? |
Support was expressed for the proposition that subordination might provide an effective remedy, and it was agreed that further study of the topic was required, with a view to allowing the Working Group to consider it among available remedies at a future session. |
Предложение о том, что субординация может быть эффективным средством правовой защиты, получило поддержку, и было достигнуто согласие о необходимости дополнительного исследования этой темы, с тем чтобы Рабочая группа могла рассмотреть это средство правовой защиты на одной из будущих сессий в числе имеющихся средств правовой защиты. |
Hanks and others raised over US$44 million to campaign against the proposition, in contrast to the supporters' $39 million, but Proposition 8 passed with 52% of the vote. |
При поддержке Хэнкса и других несогласных с поправкой было собрано более 44$ миллионов против собранных её сторонниками $39 миллионов, однако Предложение 8 прошло с 52% голосов; оно было отменено лишь в 2013 году. |
Here's my proposition. |
У меня к Вам есть предложение: |