In 1996, according to a proposal of the Commission on Greenland's Judicial System, a scheme was set up under which administrative decisions to transfer to an institution in Greenland can be made in preparation of an actual change of measure. |
В 1996 году в соответствии с предложением Комиссии по судебной системе Гренландии был разработан план, согласно которому административные решения о переводе в пенитенциарное учреждение Гренландии могут приниматься в рамках подготовки фактического изменения меры наказания. |
In that regard Canada was a strong supporter of the Russian Arctic National Plan of Action and the associated Global Environment Fund proposal, and would increase its annual support for that plan of action to Can $200,000. |
В этом контексте Канада решительно поддерживает Российский национальный план действий по Арктике и соответствующее предложение Фонда глобальной окружающей и усилит свою финансовую поддержку этого Плана действий, увеличив объем ежегодно выделяемых средств до 200000 канадских долларов. |
While we accept the position of the Contact Group in its proposal of the peace plan which has been accepted by the Bosnian Government regardless of its shortcomings, yet we demand the most basic level of rationality and justice in managing this crisis. |
Одобряя позицию Контактной группы и предлагаемый ею мирный план, который, несмотря на его недостатки, был одобрен боснийским правительством, мы, однако, требуем минимального уровня рациональности и справедливости в урегулировании этого кризиса. |
The presentation of a proposal for peace in any region by one party or two countries did not mean that such a proposal should be the only solution or the just solution for peace in said region. |
То что одна или несколько стран предлагают мирный план для того или иного региона, еще не означает, что это предложение представляет собой единственно возможный или единственно справедливый вариант установления мира в указанном регионе. |
The report sets out the main elements of the measurement framework in terms of scope and overview of measurement issues and makes a proposal on the way forward. |
В докладе излагаются основные элементы этой системы статистического измерения с точки зрения сферы охвата и общего обзора вопросов статистического измерения и предлагается план дальнейшей работы. |
The Ministry of Defence agreed but, in early 1987, before the plan could be implemented, the proposal went into abeyance for a short time owing to administrative reasons; |
Министерство обороны дало согласие, но в начале 1987 года, перед тем как этот план мог быть реализован, это предложение на короткое время "повисло в воздухе" по причинам административного порядка; |
The same held true for the idea that the specialized agencies should play a central role in the adoption of the programme of work (para. 25), the proposal to take extrabudgetary activities into consideration (para. 26) and priority-setting. |
Это справедливо также и в отношении идеи, согласно которой центральную роль в принятии программы работы должны играть специализированные учреждения (пункт 25), предложения включать в план и внебюджетную деятельность (пункт 26) и определения приоритетов. |
The Committee welcomes the proposal to establish a national committee on practices harmful to the health of women and children and to implement a plan of action to reduce the practice by the year 2008. |
Комитет приветствует предложение учредить национальный комитет по борьбе с обычаями, наносящими вред здоровью женщин и детей, и осуществить план действий по сокращению масштабов применения такой практики к 2008 году. |
The Secretariat had modified its original proposal and, after thorough study and taking into account the recommendations on the medium-term plan and the budget outline, it recommended that the medium-term plan should continue to be considered by CPC. |
Что касается роли КПК, то Секретариат изменил свое первоначальное предложение и, после углубленного исследования и с учетом рекомендаций в отношении среднесрочного плана и наброска бюджета, рекомендует, чтобы среднесрочный план по-прежнему рассматривался Комитетом. |
Recommendations 1 and 2 of the report therefore suggested that the Secretariat should undertake a comprehensive proposal, including a description of the nature and size of the category's occupational groups, an inventory of skills and competencies and a detailed training plan. |
Поэтому в рекомендациях 1 и 2 доклада предлагается, чтобы Секретариат разработал комплексное предложение, включая описание характера и размера профессиональных групп этой категории, определил требуемые качества и компетенцию и разработал подробный учебный план. |
Given the issue's great importance for Guatemalan society and for the consolidation of peace, the Mission supports the SEPAZ proposal to give priority to the Joint Commission's recommendations and hopes that this will soon give rise to an appropriate plan of action. |
Учитывая важное значение этого предложения для гватемальского общества и для укрепления мирного процесса, Миссия поддерживает инициативу СЕПАС уделить приоритетное внимание рекомендациям Паритетной комиссии и надеется, что в ближайшее время будет разработан необходимый план действий. |
In that regard, concern was expressed that the proposal to link the plan to the budget outline would amount to imposing, at the planning stage, budget ceilings on programme requirements. |
В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу того, что предложение привязать план к наброскам бюджета было бы равнозначно установлению на этапе планирования бюджетных пределов потребностей по программам. |
The national council for sustainable development has published a proposal titled "environmental plan of action for the transformation and reconstruction of Nicaragua", which provides guidelines and concrete actions for environmental regeneration and vulnerability reduction. |
Национальный совет по обеспечению устойчивого развития опубликовал предложение, озаглавленное «Экологический план действий в целях преобразования и восстановления Никарагуа», в котором представлены руководящие принципы и конкретные меры по восстановлению окружающей среды и уменьшению степени ее уязвимости. |
When an activity is proposed in a plan, or where a project proposal would require a change to a plan, EIA and SEA can be combined within one procedure in accordance with the requirements of both EIA and SEA legislation. |
В том случае, если соответствующее мероприятие уже включено в план или предлагаемый проект потребует внесения изменений в план, возможно объединение ОВОС и СЭО в единую процедуру в соответствии с нормативными требованиями в отношении как ОВОС, так и СЭО. |
The Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had presented and explained to the parties a proposal for a political solution to the conflict in Western Sahara entitled "Peace plan for self-determination for the people of Western Sahara". |
Генеральный секретарь указал на то, что его Личный посланник представил и разъяснил сторонам предложение относительно политического урегулирования конфликта в Западной Сахаре, озаглавленное «Мирный план самоопределения народа Западной Сахары». |
After discussion, that proposal was not supported and the Working Group agreed that the creditors of each member of the group covered by the plan should approve the plan in accordance with the voting requirements applicable to individual entities. |
После обсуждения это предложение поддержано не было и Рабочая группа согласилась с тем, что план должен быть одобрен кредиторами каждого охваченного им члена группы в соответствии с требованиями к голосованию, применимыми к отдельным субъектам. |
The CST Bureau requested UNEP on behalf of its consortium members to submit to the secretariat a costed proposal and work plan to carry out Phase Two activities by 10 November, at which time the proposed membership of the consortium will be identified. |
Бюро КНТ просило ЮНЕП представить секретариату до 10 ноября, когда будет определен предлагаемый членский состав консорциума, от имени членов консорциума предложение с разверсткой расходов и план работы для осуществления деятельности в рамках второго этапа. |
The work plan will include the production of a report on criteria, successful experience and synthesis of pilot studies using B&I in different regions of the world; it will include a preliminary proposal for a unified methodology. |
В план работы будет включена подготовка доклада о критериях, успешном опыте и обобщении пилотных исследований с использованием критериев и показателей в различных регионах мира; он будет включать предварительное предложение по единой методологии. |
While not precluding the possibility that the examination of issues relating to its proposal could call for more extensive work, Argentina proposed a schedule of work to be carried out over a period of three years. |
Аргентина предложила план работы для осуществления в течение трех лет, не исключая при этом возможности того, что при изучении вопросов, связанных с этим предложением, может возникнуть необходимость в проведении более обширной работы. |
A compromise approach may be to allow the proposal of a different plan by creditors within a specified deadline and only in situations where no acceptable plan can be prepared within that deadline would liquidation follow. |
Компромиссный подход мог бы состоять в том, чтобы разрешить кредиторам представить в течение оговоренного срока иной план и предусмотреть ликвидацию только для тех ситуаций, когда приемлемый план не может быть подготовлен в эти сроки. |
With respect to the elimination of child labour, a coordinating group of agencies was formed and developed a proposal to establish a National Commission Against Child Labour, which drew up its annual plan of operations. |
Что касается искоренения детского труда, то была образована межведомственная группа, предложившая создать Национальную комиссию по борьбе против детского труда, которая, в свою очередь, составила годовой план работы. |
The Secretary-General observed that, even with the two new elements, the consent of the parties would still be required at every stage of the implementation of the settlement plan, and that it would be difficult to envision Morocco consenting to the proposal of the Frente POLISARIO. |
Генеральный секретарь отметил, что даже с появлением этих двух новых элементов план урегулирования все равно будет требовать согласия сторон на каждом этапе его осуществления, и трудно рассчитывать, что Марокко согласится на предложение Фронта ПОЛИСАРИО. |
Memorandum from Algeria concerning the new proposal from the Personal Envoy of the Secretary-General of the United Nations entitled "peace plan for self-determination of the people of Western Sahara" |
Меморандум Алжира по поводу нового предложения Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заключающего в себе мирный план самоопределения народа Западной Сахары |
As indicated to the Committee, prior to the renewal of negotiations in 2008 and during the four years following the non-acceptance of the earlier proposal (the Annan Plan), there was no need for a presence beyond that of UNFICYP. |
До сведения Комитета было доведено, что на протяжении четырех лет после того, как было отвергнуто прежнее предложение (План Аннана), и до возобновления переговоров в 2008 году не было необходимости в каком-либо присутствии помимо ВСООНК. |
The strategic plan of the Fund was approved by the Fund's Advisory Council in June 2009, in line with the proposed expanded scope, while the two key donors, Sweden and Thailand, were considering the proposal. |
З. Стратегический план Фонда был утвержден Консультативным советом Фонда в июне 2009 года в соответствии с предлагаемой расширенной сферой деятельности в то время, как два ключевых донора, Швеция и Таиланд, находились в процессе рассмотрения этого предложения. |