Примеры в контексте "Proposal - План"

Примеры: Proposal - План
Since the issue of the aforementioned first annual report, Georgia submitted a revised payment plan, as indicated in the report of the Committee on Contributions on its sixty-third session,2 and the Niger sent a new proposal on 22 March 2004. После издания вышеупомянутого первого доклада за прошлый год Грузия представила пересмотренный план выплат, как отмечается в докладе Комитета по взносам о работе его шестьдесят третьей сессии2, а Нигер прислал новое предложение 22 марта 2004 года.
The Nordic countries urged the Secretary-General to develop his proposal for the new format in order to make the medium-term plan a vital policy document and a basis for streamlining the Organization. Страны Северной Европы настоятельно призывают Генерального секретаря подготовить предложение по новому формату, с тем чтобы среднесрочный план стал важнейшим программным документом и основой для рационализации работы Организации.
In a press conference on that occasion, Mr. Ali Mahdi stressed that the SSA plan of action was merely a proposal that was subject to modification. На пресс-конференции по этому вопросу г-н Али Махди подчеркнул, что план действий ССС является лишь предложением, в которое могут вноситься изменения.
We welcome Belgrade's important decision to support the peace proposal of the Contact Group and to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Bosnia. Мы приветствуем принятое Белградом важное решение поддержать предложенный Контактной группой мирный план и закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Боснией.
The proposal for reform was based on the view that the current medium-term plan had not functioned effectively as a policy-level tool for programming at the programme and subprogramme level. Предложение о реформе основывалось на том мнении, что нынешний среднесрочный план не является эффективным инструментом директивного руководства для целей программирования на уровне программ и подпрограмм.
In this regard, note is taken of the legislative reform envisaged, in particular, the draft Minor's Code and the proposal to make military service voluntary as well as ensuring that it does not take place before the age of 18. В этой связи обращается внимание на план проведения законодательной реформы, предусматривающей, в частности, разработку проекта Свода законов о несовершеннолетних, и предложение о переходе на добровольный режим военной службы и введении запрета в отношении поступления на военную службу лиц в возрасте моложе 18 лет.
Delay in the approval of the draft decision would weaken the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries that the medium-term plan for the period 1998-2001 should again include a programme on decolonization. Если принятие проекта решения будет отложено, лишится всякого смысла предложение Движения неприсоединившихся стран о том, чтобы в среднесрочный план на период 1998-2001 годов была вновь включена программа, посвященная деколонизации.
However, further consideration was needed before an agreement could be reached, particularly in respect of several technical aspects such as the legal implications and the scheme for implementing the options contained in the Secretary-General's proposal. Тем не менее оратор считает, что необходимо более углубленно рассмотреть этот вопрос, прежде чем по нему будет достигнут консенсус, в частности, ряд различных технических аспектов, как, например, правовые последствия и план реализации вариантов, включенных в предложение Генерального секретаря.
Later that year, the Baruch Plan was also in a very real sense a proposal to proscribe and to destroy nuclear weaponry and to assure the use of atomic energy only for peaceful purposes. Представленный позднее в том же году План Баруха также был весьма реалистичным предложением, направленным на запрещение и уничтожение ядерного оружия и обеспечение гарантий использования атомной энергии исключительно в мирных целях.
Note 3: The previous proposal was "Based upon discussions in the Special Session at the WCDR, we also adopted a UN-led Plan of Action for Establishing a Tsunami Early Warning System in the Indian Ocean. Примечание З: Предыдущее предложение было следующим: "На основе обсуждений в ходе специального заседания ВКУОБ мы также приняли План действий по созданию системы раннего предупреждения о цунами в Индийском океане под руководством ООН.
This proposal gives the impression that the developed countries are afforded special treatment while the developing countries, which represent the majority of the United Nations membership, are discriminated against and marginalized. В связи с этим предложением складывается впечатление, что развитые страны находятся в привилегированном положении, в то время как развивающиеся страны, составляющие большинство среди государств - членов Организации Объединенных Наций, подвергаются дискриминации и отодвигаются на второй план.
As stated in the report, we hope in 2004 to receive a comprehensive proposal and a corresponding plan of action that includes all of the entities of the United Nations system. Как говорится в докладе, в 2004 году мы рассчитываем получить такие всеобъемлющие предложения и соответствующий им план действий, которыми будут охвачены все органы системы Организации Объединенных Наций.
The secretariat will present a plan for revision of the Gothenburg Protocol, based on a proposal by the Chair of the Working Group for a work programme and deliverables related to the upcoming negotiations. Секретариат представит план пересмотра Гётеборгского протокола на основе предложения Председателя Рабочей группы по программе работы и документов, связанных с предстоящими переговорами.
The Rio Group also supports the proposal that the Department of Public Information create a plan of action for the better dissemination of the results of the General Assembly's work. Группа Рио также поддерживает предложение о том, чтобы Департамент общественной информации разработал план действий в целях более эффективного распространения информации о результатах работы Генеральной Ассамблеи.
Although UNICEF is among the first to submit a proposal for a plan to meet the threat of an avian influenza pandemic, in the opinion of the Advisory Committee it is essential that there be a comprehensive and coordinated approach to this problem. Консультативный комитет считает, что, хотя ЮНИСЕФ одним из первых предложил план действий по борьбе с угрозой пандемии птичьего гриппа, эта проблема должна решаться на основе всеобъемлющего и скоординированного подхода.
In 1998, the Government issued a proposal for a plan of action for the prevention of suicide attempts and suicides in Denmark, listing a number of target areas. В 1998 году правительство предложило план действий по предупреждению попыток самоубийства и самоубийств в Дании, в котором был перечислен ряд целевых областей.
VI. FURTHER WORK 60. The Implementation Committee reviewed its work-plan for 2004 and made suggestions to the secretariat for inclusion in the proposal to be presented to the Executive Body. Комитет по осуществлению рассмотрел свой план работы на 2004 год и направил в Секретариат свои рекомендации с целью их включения в предложение, которое будет представлено Исполнительному органу.
The Meeting also endorsed the concept project proposal prepared by the Working Group to address the issue of barriers to compliance with the provisions of the London Convention and adopted a work plan containing an outline of elements for the implementation of the 1996 Protocol. Кроме того, Совещание одобрило подготовленное Рабочей группой предложение о концептуальном проекте, посвященное рассмотрению факторов, препятствующих соблюдению положений Лондонской конвенции, и утвердило план работы, в котором охарактеризованы элементы осуществления Протокола 1996 года44.
It was recalled that the General Assembly was receptive to the Secretary-General's proposal for a shorter format, with the understanding that budget proposals should fully justify resource requirements and better reflect the medium-term plan, the Millennium Declaration and the outcomes of major international conferences. Было еще раз отмечено, что Генеральная Ассамблея со вниманием отнеслась к предложению Генерального секретаря относительно более короткого формата, при том что предложение по бюджету должно в полной мере оправдывать требования в отношении ресурсов и лучше отражать среднесрочный план, Декларацию тысячелетия и итоги крупных международных конференций.
In 1392, he circulated a proposal to partition Poland among the Teutonic Knights, the Holy Roman Empire, Silesia, and Hungary, but it was rejected. В 1392 году Опольчик предложил план по разделу Польши между Тевтонским орденом, Священной Римской империей, Силезией и Венгрией, но этот план был отвергнут.
Parliament has adopted a law under which aliens can purchase real estate provided that they submit a proposal for investment of at least US$ 500,000 and strictly comply with the conditions attached to the investment authorization. Парламент принял закон, разрешающий иностранцам покупать недвижимость при условии, если они представят инвестиционный план, предусматривающий минимальный взнос в размере 500000 долл. США, и будут строго соблюдать положения, оговоренные в решении о санкционировании инвестиций.
Sampling plan: The rapporteur (United States) will liaise with the United Kingdom and prepare a proposal for presentation at the next session. План отбора проб: Докладчик (Соединенные Штаты) установит контакт с Соединенным Королевством и подготовит предложение, которое будет представлено на следующей сессии.
With regard to the proposal to give more authority to programme managers in the selection of candidates, he believed that it was essential to put in place a well-designed accountability mechanism, including a training plan and internal monitoring and control procedures. Что касается предложения о предоставлении более широких полномочий директорам программ в области найма персонала, то делегация Ганы считает, что необходимо создать четко определенный механизм отчетности, который включал бы план повышения профессиональной подготовки и процедуры внутреннего надзора и контроля.
Taking into account its comments above, the Advisory Committee encourages the Fund to review the current proposal and to further develop and refine its regionalization concept and plan in consultation with other United Nations entities. С учетом своих вышеупомянутых замечаний Консультативный комитет предлагает Фонду пересмотреть нынешнее предложение и доработать и уточнить его концепцию и план регионализации в консультации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
On the other hand, Kosovo Serb representatives indicated that the settlement plan was generally unacceptable because the mechanisms envisaged in the settlement proposal for the protection and promotion of minority rights were insufficient and would not be implemented. С другой стороны, представители косовских сербов отмечали, что план урегулирования в целом неприемлем, поскольку предусмотренные в предложении об урегулировании механизмы обеспечения защиты и соблюдения прав меньшинств недостаточны и невыполнимы.