Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Promptly - Безотлагательно"

Примеры: Promptly - Безотлагательно
The Human Rights Field Operation in Rwanda actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. Полевая операция по правам человека в Руанде прилагает активные усилия по обеспечению уважения процессуальных процедур, регулирующих порядок ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает компетентные органы безотлагательно пересмотреть дела, по которым аресты были произведены без убедительных доказательств виновности в совершении уголовных преступлений.
Furthermore, the Assembly would invite States and international organizations to answer promptly the questionnaire concerning reservations to treaties, and Governments would also be invited to submit comments on the practical problems raised by succession of States affecting nationality of legal persons. Далее Ассамблея предложит государствам и международным организациям безотлагательно ответить на вопросник, касающийся оговорок к договорам, и правительствам будет предложено представить комментарии по практическим проблемам, возникающим в связи с правопреемством государств, затрагивающим национальность юридических лиц.
France needed to monitor the effects of the programme on French Polynesia, to make its findings public, and to act promptly to repair any damage and limit any further adverse effects. Ей необходимо изучать эти последствия для французской Полинезии, придавать гласности результаты изучения и безотлагательно принимать меры по ликвидации ущерба и ограничению любого другого вредного воздействия.
This concern was expressed in strong terms in Security Council resolution 1075 (1996), in which, the Council, inter alia, enumerated a series of requirements that UNITA must promptly fulfil. Эта обеспокоенность была подчеркнута в резолюции 1075 (1996) Совета Безопасности, в которой Совет, среди прочего, перечислил ряд требований, которые УНИТА должен безотлагательно выполнить.
The Conference urged States Parties to promptly apply these four CBMs and report the data to the United Nations Department for Disarmament Affairs, and requested UNDDA to make available the information received to all States Parties. Конференция настоятельно призывала государства-участники безотлагательно применять эти четыре МД и сообщать данные Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и просила ДВР предоставлять полученную информацию всем государствам-участникам.
Members of the Council urged the Secretary-General to finalize arrangements with the Government of Angola on a status-of-mission agreement for the United Nations Office in Angola and to promptly appoint a head of the Office. Члены Совета настоятельно призвали Генерального секретаря завершить совместно с правительством Анголы разработку положений соглашения о статусе миссии применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Анголе и безотлагательно назначить руководителя Отделения.
We call upon the parties concerned to truly comply with the relevant agreements and Security Council resolutions, cease hostilities promptly and find a political solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем заинтересованные стороны добросовестно выполнять соответствующие договоренности и резолюции Совета Безопасности, безотлагательно прекратить враждебные действия и найти политическое решение конфликту в Демократической Республике Конго.
At the High Commissioner's request, the Special Rapporteur promptly travelled on a fact-finding mission to the Democratic Republic of the Congo, where she visited Kinshasa, Goma and Kisangani. По просьбе Верховного комиссара Специальный докладчик безотлагательно отправилась с миссией по установлению фактов в Демократическую Республику Конго, где она посетила Киншасу, Гому и Кисангани.
What is necessary - and, I think, what the Council should call for - is that the remaining 146 Member States of the United Nations also promptly submit their reports. Теперь необходимо - и считаю, что Совету следует к этому призвать, - чтобы все остальные 146 государств-членов Организации Объединенных Наций тоже безотлагательно представили свои доклады.
In accordance with Swedish law, these proceedings were undertaken promptly and independently after complaints were filed, and thus there is no violation of article 7 in this respect. В соответствии со шведским правом такое разбирательство было проведено безотлагательно и независимо после подачи жалоб, и, таким образом, в этом отношении нарушений статьи 7 не имеется.
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно.
indicate promptly to other foreign States which might also have jurisdiction over the alleged offence whether he or she intends to prosecute. З) безотлагательно сообщить другим иностранным государствам, которые также могут обладать юрисдикцией в отношении предполагаемого преступления, намеревается ли он или она возбудить судебное преследование.
It calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations. Он призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны безотлагательно откликнуться с целью поддержать усилия по оказанию гуманитарной помощи, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
In paragraph 12 (c), the Board recommended that the Tribunal seek the endorsement of its completion strategy by the Security Council, with a view to promptly implementing it. В пункте 12(c) Комиссия рекомендовала Трибуналу добиться одобрения его стратегии завершения работы Советом Безопасности и безотлагательно приступить к ее осуществлению.
Furthermore, I am instructing the ministers responsible for Defence and Internal Security to promptly take all the measures necessary to put an end to any arbitrary round-ups, arrests and detentions. Кроме того, я прошу министров, отвечающих за оборону и внутреннюю безопасность, безотлагательно принять все надлежащие меры для прекращения любых произвольных облав, арестов и задержаний.
The supervising prosecutors examined the complaints promptly - on the spot in cases of maltreatment submitted to them orally - and issued orders for prevention or transfer to a competent authority. Эти жалобы безотлагательно расследовались надзирающими прокурорами, в том числе непосредственно на местах в случаях представления им устных жалоб о жестоком обращении, которые издавали приказы с целью предотвращения подобных случаев или передачи подобных жалоб в компетентный орган власти.
To interpret "promptly" (art. 3.6), Denmark and the Netherlands discussed with the other Party the provision of information, the Wallonia Region (Belgium) reacted without delay and Romania within about six weeks of receiving the request. Что касается толкования термина "безотлагательно" (статья 3.6), то Дания и Нидерланды обсуждают вопрос представления информации с другой Стороной, Валлония (Бельгия) реагирует незамедлительно, а Румыния - в течение приблизительно шести недель с момента поступления запроса.
(b) Indicate whether any other body is mandated to investigate, promptly and effectively, allegations of torture and ill-treatment when such complaints are submitted; Ь) сообщить, уполномочен ли какой-либо орган безотлагательно и эффективно расследовать утверждения о пытках и неправомерном обращении в случаях поступления таких жалоб;
Pursuant to article 35 of the Code of Criminal Procedure, a defendant who has not been found guilty in judicial proceedings must be publicly and promptly declared innocent by the court concerned. Согласно статье 35 УПК Туркменистана подсудимый, виновность которого не доказана в ходе судебного разбирательства, должен быть в этом же судебном разбирательстве гласно и безотлагательно провозглашён невиновным.
When a claim is supported with concrete evidence (such as witness statements, medical reports, etc.) public prosecutors promptly initiate criminal cases to bring those responsible to justice. Когда жалоба подкрепляется конкретными доказательствами (такими как показания свидетелей, медицинские заключения и т.д.), прокуроры безотлагательно начинают уголовное расследование для привлечения виновных к суду.
The Committee urges the State party to promptly establish a directory of all the national actors working on child rights and to systematically involve communities and civil society, including children's organizations, throughout all stages of implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно составить справочник всех национальных субъектов, занимающихся правами ребенка, и систематически привлекать общины и гражданское общество, включая организации детей, ко всем стадиям осуществления Конвенции.
CAT recommended that the State should promptly amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act, in order to make the right to legal counsel more effective. КПП рекомендовал государству безотлагательно внести поправку в пункт 4 статьи 520 Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление права на адвоката.
In 2004, the Democratic People's Republic of Korea had agreed that all five members of the abductees' families could return home and that it would promptly initiate a new, thorough investigation into the abductions. В 2004 году Корейская Народно-Демократическая Республика согласилась с тем, что все пять членов семей похищенных могут вернуться домой и что она безотлагательно приступит к новому тщательному расследованию дела с похищениями.
Major adjustments - some of which are described in the report entitled "Delivering as One" - need to be carried out promptly in the field so that United Nations operational bodies can meet the needs of partner countries more effectively. Для более эффективного удовлетворения оперативными органами нужд и потребностей стран-партнеров в полевых операциях безотлагательно нужно провести серьезные корректировки, часть из которых отражена в докладе, озаглавленном «Единство действий».