Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Promptly - Безотлагательно"

Примеры: Promptly - Безотлагательно
It was now important for confidence-building measures to be implemented promptly through the establishment of communication facilities and visits. В связи с этим необходимо было безотлагательно принять меры по укреплению доверия посредством обеспечения средств связи и организации поездок.
The CoE Commissioner also urged Italy to proceed promptly with the establishment of an effective national human rights institution. Комиссар СЕ также настоятельно призвал Италию безотлагательно принять меры по созданию эффективного национального учреждения по правам человека.
The family or relatives of any person under arrest are to be informed promptly about the arrest by the personnel of the temporary detention place. Сотрудники изолятора временного содержания обязаны безотлагательно проинформировать о факте ареста членов семьи или родственников любого находящегося под арестом лица.
We urge those States that have not yet ratified to do so promptly, and we urge those States that have not signed to sign and ratify equally promptly. И мы настоятельно призываем те государства, которые пока еще не ратифицировали ее, сделать это безотлагательно; а те государства, которые не подписали ее,- столь же безотлагательно подписать и ратифицировать ее.
Rule 39 stipulates that when a criminal suspect in custody requests to engage a lawyer, the detention centre must promptly forward his request to the investigating authority, which must then promptly refer it to a delegated person or law office. В правиле 39 говорится, что, когда находящийся под стражей подозреваемый в уголовном преступлении просит предоставить ему адвоката, учреждение, где содержится заключенный, должно безотлагательно препроводить его просьбу следственному органу, которое в свою очередь должно незамедлительно довести ее до сведения уполномоченного адвоката или юридической конторы.
We call upon on all States, and particularly on those needed to bring the Treaty into force, to adhere to and promptly ratify the CTBT. Мы призываем все государства, особенно те, от которых зависит вступление Договора в силу, присоединиться к ДВЗЯИ и безотлагательно ратифицировать его.
The Special Rapporteur therefore urges the United Nations, in cooperation with the relevant authorities of Thailand, to find promptly positive solutions in these cases. Специальный докладчик настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими властями Таиланда безотлагательно найти позитивное решение в отношении этих случаев.
The 1990 Model Treaty (art. 6), in turn, states that requests for assistance shall be carried out promptly. Типовой договор Организации Объединенных Наций от 1990 года (статья 6), в свою очередь, гласит, что просьбы об оказании помощи удовлетворяются безотлагательно.
The Committee urges the State party to provide the National Commission on Human Rights and Fundamental Freedoms with adequate human and financial resources and to promptly set up its regional offices. Комитет настоятельно призывает государство-участник предоставить Национальной комиссии по правам человека и основным свободам надлежащие людские и финансовые ресурсы, а также безотлагательно создать ее региональные отделения.
However, if any relevant information as indicated in the above-mentioned resolutions is obtained, it shall be promptly referred to the Committee. Тем не менее, если будет получена какая-либо соответствующая информация, указанная в вышеупомянутых резолюциях, она будет безотлагательно доведена до сведения Комитета.
The Special Rapporteur urges States to ratify the Protocol and promptly designate or establish a truly independent and effective National Preventive Mechanism (NPM) in accordance with the Protocol. Специальный докладчик настоятельно призывает государства ратифицировать Протокол и безотлагательно назначить или учредить подлинно независимый и эффективный национальный превентивный механизм (НПМ) в соответствии с Проколом.
CAT expressed concern at the lack of an independent system to investigate complaints, and that allegations of ill-treatment were not always investigated promptly and impartially. КПП выразил озабоченность в связи с отсутствием независимой системы проведения расследований по жалобам и в связи с тем, что утверждения о жестоком обращении не всегда рассматриваются безотлагательно и беспристрастно.
We must assume our responsibility as accountable members of the international community to explore all avenues to make the Conference on Disarmament fulfil its mandate and start negotiations promptly. Являясь ответственными членами международного сообщества, мы должны выполнить свою обязанность рассмотреть все возможные пути для того, чтобы заставить Конференцию по разоружению выполнять свой мандат и безотлагательно начать переговоры.
However, the independent expert considers that the conditions are now satisfied and he again expresses the wish to see this appointment made promptly. И, тем не менее, сейчас, когда изменились обстоятельства, независимый эксперт вновь хотел бы вернуться к своему мнению, что решение о назначении должно быть принято безотлагательно.
82.8 Establish promptly a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, which presumes that it is independent and open to civil society. 82.8 Безотлагательно создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, согласно которым такое учреждение должно быть независимым и открытым для гражданского общества.
Adopt promptly the reforms of the Criminal Code (Nicaragua); 108.31 безотлагательно реформировать Уголовный кодекс (Никарагуа);
CAT remained concerned about persistent allegations of ill-treatment of detainees by law enforcement officers and urged France to ensure that such allegations be promptly investigated through transparent and independent inquiries. КПП по-прежнему обеспокоен постоянными сообщениями о жестоком обращении с лицами, задержанными сотрудниками правоохранительных органов, и настоятельно призвал Францию обеспечить, чтобы такие заявления безотлагательно проверялись путем проведения прозрачных и независимых расследований.
Does the Financial Intelligence Centre have the power to freeze funds promptly on a temporary basis? Имеет ли Центр финансовой разведки полномочия безотлагательно замораживать средства на временной основе?
The Director-General shall promptly communicate any such proposals and information to all States Parties, the Executive Council and the Depositary; Генеральный директор безотлагательно направляет любые такие предложения и информацию всем государствам-участникам, Исполнительному совету и депозитарию;
The proposal was merely an experiment designed to respond promptly to States parties' concerns and could of course be modified as it went along. Председатель уточняет, что речь идет лишь об экспериментальном методе, который имеет целью безотлагательно ответить на озабоченность государств-участников и который, естественно, можно будет изменить в ходе его применения.
Practical definitions for "promptly" included: Практические определения для термина "безотлагательно" включали:
The human rights obligation to investigate alleged violations of the right to life promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies does not cease to apply during armed conflict. Правозащитное обязательство безотлагательно, тщательно и действенным образом расследовать сообщения о нарушениях права на жизнь с помощью независимых и беспристрастных органов не прекращается в период вооруженного конфликта.
In 2006, CAT and the HR Committee urged the State to promptly adopt the relevant amendments to the Criminal Procedure Act. В 2006 году КПП и КПЧ настоятельно рекомендовали государству безотлагательно принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному закону.
AI recommended the abrogation of articles 509,520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act and ensuring that all detainees are brought promptly before a judge. МА рекомендовала отменить статьи 509,520-бис и 527 Закона об уголовной процедуре и обеспечить, чтобы все задержанные безотлагательно представали перед судьей.
There is also an urgent need to establish transparent mechanisms of accountability to ensure that acute humanitarian problems are promptly identified and addressed and to monitor the disbursement of financial assistance. Кроме того, необходимо безотлагательно создать транспарентные механизмы обеспечения подотчетности, которые помогали бы оперативно выявлять и решать острые гуманитарные проблемы, а также контролировать распределение финансовой помощи.