The resolutions adopted in this respect by the General Assembly must be promptly and effectively implemented. |
Резолюции, принятые в этом отношении Генеральной Ассамблеей, должны быть безотлагательно и эффективно претворены в жизнь. |
The Tribunal promptly implemented the Board's recommendation, formulated in 2003, to cap the monthly cost of amici curiae. |
Трибунал безотлагательно выполнил вынесенную в 2003 году рекомендацию Комиссии об ограничении ежемесячных расходов на «друзей суда». |
Moreover, all States parties to the Rome Statute must adopt implementing legislation and pay their assessed contributions promptly. |
Кроме того, все государства - участники Римского статута должны принять соответствующие законодательные акты о его соблюдении и безотлагательно внести начисленные им взносы. |
The Board also recommends that the United Nations Secretariat promptly issue revised instructions on the management of trust funds. |
Комиссия рекомендовала также, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций безотлагательно издал пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами. |
The Conference on Disarmament should promptly start negotiations on the matter. |
И Конференции по разоружению следует безотлагательно начать переговоры на этот счет. |
This is an effort that the entire international community must be ready to make as promptly as possible. |
И все члены международного сообщества должны быть готовы безотлагательно предпринять соответствующие усилия. |
It also recommended that the Fund promptly improve the control of access to the server room. |
Ему было рекомендовано также безотлагательно усовершенствовать систему контроля за доступом в помещение, где находится сервер. |
How do you determine "promptly"? |
а) Что для вас означает "безотлагательно"? |
I hope that the Security Council will react promptly to address this situation. |
Надеюсь, что Совет Безопасности безотлагательно примет меры к исправлению сложившейся ситуации. |
The information shall be furnished promptly and, as appropriate, through a joint body where one exists. |
Эта информация предоставляется безотлагательно и, при необходимости, через совместный орган, если таковой существует. |
Now the Security Council needs to respond promptly to recommendations to prolong and strengthen the mandate of the Mission. |
Сейчас Совету Безопасности необходимо безотлагательно ответить на рекомендации о продлении и укреплении мандата Миссии. |
This would allow all Parties to start promptly with the preparation of the necessary emission estimates. |
Это позволит всем Сторонам безотлагательно приступить к подготовке необходимых оценок выбросов. |
AOSIS urged States Members of the United Nations that had not yet ratified the Protocol to do so promptly. |
АОСИС настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировать Протокол. |
Each assignment should be evaluated promptly after completion of the work. |
Результаты работы каждого назначенного консультанта должны безотлагательно оцениваться после завершения такой работы. |
It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. |
Поэтому она призывает все государства-члены, имеющие задолженность, погасить ее безотлагательно, полностью и без всяких условий. |
The Organization should promptly implement the necessary guidelines and procedures, as recommended by the Board. |
Организация должна безотлагательно осуществить соответствующие руководящие принципы и процедуры согласно рекомендациям Комиссии ревизоров. |
In these cases, the Committee recommended that the State party ensure that the victims promptly receive all necessary medical care. |
Рассмотрев эти дела, Комитет по правам человека рекомендовал государству-участнику обеспечить, чтобы пострадавшим было безотлагательно предоставлено все необходимое медицинское обслуживание145. |
A response to a request for information from the affected Party has to be provided "promptly". |
Ответ на запрос затрагиваемой Стороны об информации должен представляться "безотлагательно". |
In case of grave impropriety or affection of large group of citizens, the Commissioner may promptly turn to the Parliament. |
В случае серьезного нарушения или негативного воздействия на большую группу граждан Уполномоченный может безотлагательно обратиться в парламент. |
It was therefore important to create an enabling international environment and promptly establish duty-free and quota-free market access for LDCs. |
Поэтому важно создать благоприятные международные условия для наименее развитых стран и безотлагательно обеспечить для них беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на рынки. |
9.3 The Committee recalls its jurisprudence that it is essential that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. |
9.3 Комитет напоминает о своей правовой практике, в соответствии с которой все жалобы о жестоком обращении должны расследоваться безотлагательно и беспристрастно компетентными органами. |
The HR Committee recommended that Kenya promptly investigate reports of unlawful killings by police or law enforcement officers and prosecute those found responsible. |
КПЧ рекомендовал Кении безотлагательно расследовать доклады о незаконных убийствах, совершаемых полицией или сотрудниками правоохранительных органов, и привлечь к уголовной ответственности лиц, признанных ответственными за эти действиями. |
The Chairman called on both countries to engage promptly in consultations. |
Председатель призывает обе страны безотлагательно приступить к проведению консультаций. |
In this connection, we urge North Korea to promptly return to the Six-Party Talks and show a sincere attitude towards denuclearization. |
В этой связи мы настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно вернуться на шестисторонние переговоры и продемонстрировать искреннее отношение к денуклеаризации. |
Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. |
Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР. |