Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Продуктивность

Примеры в контексте "Productivity - Продуктивность"

Примеры: Productivity - Продуктивность
While the current world economic climate might temporarily lessen the related problems of recruitment and retention of staff, staff motivation, and hence productivity, were affected. Хотя нынешнее состояние мировой экономики может на какое-то время смягчить связанные между собой проблемы найма и сохранения персонала, мотивация персонала и, как следствие этого, его продуктивность оказываются затронутыми.
Land degradation is serious because the productivity of huge areas of land is declining just when populations are increasing rapidly and there is a growing demand on the land to produce more food, fibre and fuel. Серьезность этой проблемы объясняется тем, что при быстром увеличении численности населения продуктивность огромных площадей сельскохозяйственных земель снижается, а потребности в земельных ресурсах постоянно возрастают в связи с необходимостью увеличения производства продовольствия, волокон и топлива.
In our own region steps are being taken to improve the conditions that will foster proper trading relations among our countries, thereby enhancing the productivity of our economies. В нашем регионе предпринимаются шаги с целью улучшения условий, которые будут способствовать укреплению надлежащих торговых отношений между нашими странами, повышая тем самым продуктивность нашей экономики.
In road transport, the pressure of competition is big enough to keep the transport at the lowest of the productivity. На автомобильном транспорте продуктивность крайне низка в силу его достаточно прочного положения на транспортном рынке.
Twenty-five of the 30 river basins in the country have been deforested, thereby complicating the problem of the availability and management of freshwater resources and reducing the productivity of agricultural land. Двадцать пять из 30 речных бассейнов страны остались без лесов, в результате чего усугубилась проблема доступности и рационального использования ресурсов пресной воды и снизилась продуктивность сельскохозяйственных земель.
Norway conducted an extensive correlative study and found that age, site productivity and temperature in April accounted for almost 50% of the variation in defoliation of Norway spruce. Норвегия провела крупномасштабное коррелятивное исследование и пришла к выводу, что возраст насаждения, продуктивность участка и температура в апреле обусловливают почти 50% изменений в степени дефолиации сосны обыкновенной.
Secondly, in formulating economic policy, proper account should be taken of the differentiated effects of specific measures on diverse social and economic actors through their effects on, for example, productivity, employment and investment. Во-вторых, при разработке экономической политики необходимо надлежащим образом учитывать неодинаковые последствия конкретных мер для различных субъектов социально-экономической деятельности через их воздействие, например, на продуктивность, занятость и инвестиции.
They represent the best avenue for increasing forest productivity of fibre and they allow other aspects of sustainability, such as conservation of biological diversity, to be better supported through the fact that these lands offset demands for wood. Они представляют собой наилучший способ повысить продуктивность лесов в плане накопления запасов древесины и способствуют обеспечению других аспектов устойчивости, например сохранению биологического разнообразия, благодаря тому, что они частично удовлетворяют спрос на древесину.
Among the constraints facing efforts to regenerate agriculture is the continuously declining farm size, the depletion of soil fertility and the consequential low productivity, backward technology and climatic variability. К числу ограничений, препятствующих осуществлению усилий по восстановлению сельского хозяйства, относятся: постоянное уменьшение размера фермерских хозяйств, истощение плодородия почвы и обусловленная этим низкая продуктивность, применение отсталой технологии и изменчивость климата.
The salinity trauma of Australia, now threatening the productivity of some 25-30 per cent of the arable land of the country, shows that the price to be paid might be very high. В Австралии проблема засоления, по причине которой в настоящее время под угрозой оказалась продуктивность приблизительно 25 - 30 процентов пахотных земель, свидетельствует о том, что ее решение возможно обойдется весьма дорогой ценой.
The most pressing issue in the agricultural sector throughout the country is the serious drought, which is threatening agricultural production and productivity during the 1998/1999 growing season and needs urgent attention. Наиболее тяжелой проблемой в сельскохозяйственном секторе является серьезная засуха на всей территории страны, которая ставит под угрозу сельскохозяйственное производство и продуктивность сельского хозяйства в течение вегетационного периода 1998-1999 годов, и этой проблеме необходимо уделить срочное внимание.
They might broaden their scope and find that they, too, can contribute to the productivity of firms, industries, and the economy in general. Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом.
However, while the increased use of machinery and materials such as fertilizers and agricultural chemicals since the period of high growth has increased the productivity of agriculture, their adverse impact on the environment increases if used excessively. Вместе с тем, хотя широкое использование техники и таких материалов, как удобрения и сельскохозяйственные химикаты, начиная с периода активного роста позволило повысить продуктивность сельского хозяйства, их неблагоприятное воздействие на окружающую среду возрастает в случае их чрезмерного использования.
Based on raw and/or pre-processed data originating from different entities, the following main carbon products are envisaged: land-cover types and changes, biomass density, carbon dioxide fluxes and net primary productivity. На основании необработанных и/или предварительно обработанных данных, полученных от различных организаций, предполагается получение следующих основных видов информационных продуктов по углероду: типы и изменения почвенно-растительного покрова, плотность биомассы, потоки и чистая первичная продуктивность углекислого газа.
We also consider a top priority the preservation of ecosystems, so that their natural productivity and stability are not recklessly disrupted, ensuring that they can be used in a way that will ensure sustainable fishing. Мы также считаем приоритетной задачей сохранение экосистем, с тем чтобы необдуманно не нарушались их естественная продуктивность и стабильность и чтобы обеспечивалось такое их использование, которое гарантировало бы устойчивый рыбный промысел.
Such vital questions as security, employment, the effective improvement of basic services and the productivity of our communities and regions are the top priorities of our governing programme. Такие жизненно важные вопросы, как безопасность, занятость, эффективное улучшение работы основных служб и продуктивность наших общин и регионов, занимают приоритетное место в нашей правительственной программе.
(b) To boost productivity, smallholder farmers must gain immediate access to inputs - such as fertilizer, high-yield seeds, equipment, small-scale irrigation, technical extension and post-harvest storage - in order to modernize and commercialize traditional farming. Ь) чтобы повысить продуктивность, мелкие фермеры должны получить непосредственный доступ к потребляемым факторам производства - удобрениям, семенам высокоурожайных культур, оборудованию, небольшим ирригационным системам, курсам повышения технической квалификации и местам хранения собранного урожая - в целях модернизации и перевода на коммерческую основу традиционного хозяйства.
Acknowledging the importance of achieving an overall long-term vision that ensures prosperous and healthy ocean and coastal environments providing for conservation, productivity and sustainable resource use, признавая важность выработки общей концепции на долгосрочную перспективу, которая гарантировала бы процветающую и здоровую окружающую среду океанов и прибрежных районов, обеспечивая сохранение, продуктивность и устойчивое использование ресурсов,
Governments and international knowledge-sharing networks need to facilitate the widespread dissemination, adaptation and adoption of technology and innovations to increase the productivity, profitability, resilience and climate change mitigation potential of rural production systems. Государства и международные сети по обмену знаниями должны содействовать широкому распространению, внедрению и освоению технологий и инноваций, способных повысить продуктивность, прибыльность, устойчивость к внешним потрясениям и способность сельских производственных систем смягчать последствия изменения климата.
A recent scheme to provide subsidised inputs in Malawi, for example, has been found to have already impacted positively on both productivity and food security in its first years of operation. Например, недавно появившаяся в Малави программа субсидирования средств производства уже в первые годы оказала положительное влияние как на продуктивность сельского хозяйства, так и на продовольственную безопасность страны.
Absenteeism, therefore, as an aspect of workplace conflict, is an issue that should be addressed in its entirety given its potential impact on productivity and morale. Таким образом, отсутствие на работе как один из аспектов трудового конфликта является проблемой, которую необходимо решать в комплексе с учетом ее потенциального влияния на продуктивность и моральный климат.
Time and again, I have seen the private sector do extraordinary things for human well-being with its ingenuity and its foresight in recognizing that economic productivity depends on good health. Я не раз видел, насколько удивительные вещи делал частный сектор, с его находчивостью и дальновидностью, для благополучия людей, понимая, что экономическая продуктивность зависит от состояния здоровья.
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
The award consisted of a contract for the transfer of expertise and experience to the City of Medellin in five areas: participatory governance; social inclusion; citizenship; productivity, competitiveness, solidarity; and international outlook. Премия включала контракт на передачу экспертных навыков и опыта городу Медельину в следующих пяти областях: руководство, основанное на широком участии; социальная интеграция; права и обязанности граждан; продуктивность, конкурентоспособность, солидарность; и международные перспективы.
The ICRI secretariat has also proposed an action plan for 2007-2009 aimed at ensuring the long-term survival, productivity, and recovery of coral reefs and related ecosystems by fostering and maintaining their resiliency through awareness, conservation and management. Кроме того, секретариат ИКРИ предложил план действий на 2007 - 2009 годы с целью обеспечить долгосрочное выживание, продуктивность и восстановление коралловых рифов и связанных с ними экосистем за счет поощрения и поддержания их способности к восстановлению через посредство мероприятий по повышению осведомленности, сохранению и управлению.