In fragile tropical and upland environments, forests and their associated productivity are critical elements in sustaining the asset value of land and water systems and maintaining the flow of economic benefits and environmental services that are derived from them. |
В неустойчивых тропических и нагорных условиях леса и связанная с ними продуктивность являются исключительно важными элементами сохранения реальной ценности земельных и водных систем как экономических активов и получения за счет них экономических выгод и экологических благ. |
But that will happen only if the other countries' wages are relatively more efficient (i.e., productivity there is ultimately higher than in China), and not just because Chinese nominal wages go up. |
Но это случится только, если зарплата в других странах будет относительно более эффективной (т.е., продуктивность там будет в конечном итоге выше, чем в Китае), а не просто потому, что номинальная заработная плата в Китае вырастет. |
Carbon dioxide increases have been suspected of contributing to global warming; if the productivity in the open ocean is greater than presumed, then these areas of ocean could have a much larger role in slowing down global warming. |
Считается, что углекислый газ способствует глобальному потеплению; если продуктивность в открытых водах Мирового океана выше ранее предполагавшейся, то эти участки, вероятно, играют гораздо более крупную роль в замедлении глобального потепления. |
A comparison of the work-months that were actually utilized with the number of outputs produced signals that productivity in terms of output per work-month had slightly improved by the end of the plan period, particularly in the delivery of parliamentary services. |
Сопоставление фактически использованного количества человеко-месяцев с количеством осуществленных мероприятий свидетельствует о том, что к концу периода, охватываемого планом, продуктивность, выражаемая количеством мероприятий в течение одного человеко-месяца, немного повысилась, особенно в плане обслуживания заседающих органов. |
Deliberations at the third session of the United Nations Forum on Forests will focus on the following elements: (a) Economic aspects of forests; (b) Forest health and productivity; (c) Maintaining forest cover to meet present and future needs. |
На третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам будут обсуждаться в основном следующие вопросы повестки дня: а) экономические аспекты лесов; Ь) здоровое состояние и продуктивность лесов; с) поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
Air pollution, climate change, forest fires, fragmentation of forests, pests and diseases, and invasive species are among those altered disturbance regimes that have a significant impact on forest health and productivity. |
Загрязнение воздуха, изменение климата, лесные пожары, фрагментация лесов, нашествие насекомых и заболевания и инвазивные виды относятся к числу тех измененных беспокоящих режимов, которые оказывают большое воздействие на состояние здоровья и продуктивность лесов. |
The unions' approach to the issues included in the third session of the United Nations Forum on Forests (economic aspects of forests, forest health and productivity and maintaining forest cover) is based on attacking the social root causes of deforestation and unsustainable forest management. |
В основе подхода профсоюзов к вопросам, стоящим в повестке дня третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) (экономические аспекты лесного хозяйства, состояние и продуктивность лесов и сохранение лесного покрова), лежит устранение социальных первопричин обезлесения и истощительного лесопользования. |
This includes opposing trade and restructuring policies that promote poverty in rural areas and that act to reduce financial resources available to forest-dependent communities. (Economic aspects, Forest health and productivity); |
Это предполагает противодействие проведению такой политики в области торговли и перестройки, которая обостряет проблему нищеты в сельских районах и ведет к сокращению финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении лесозависимых общин. (Экономические аспекты, состояние и продуктивность лесов); |
It should also be approached from the viewpoints of the norms and objectives set by the public authorities responsible for the design and delivery of those same services; (c) Thirdly, the productivity of public social services is a critical element of their effectiveness. |
К нему также следует подходить с позиции норм и целей, поставленных государственными властями, ответственными за разработку и оказание этих услуг. с) в-третьих, важнейшим элементом эффективности государственных социальных услуг является их продуктивность. |
And Europe is an example of that, and people finding that their quality of life improves as they're working less, and also that their hourly productivity goes up. |
И Европа - это пример того, как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого. |
If we are to maintain the productivity of marine species and ecosystems, we can no longer delay the shift to a more integrated, ecosystem approach to ocean and fisheries management. |
Если мы намерены сохранить продуктивность морских видов и экосистем, нельзя и дальше откладывать переход к более комплексному, экосистемному подходу к управлению рыбными ресурсами и ресурсами океана. |
Specific national animal disease surveillance should be prioritised (according to) their impact on productivity; the importance of the affected animal or product; the feasibility of control; the cost of control or surveillance; and the public health implications. |
Следует приоритизировать специфический национальный надзор за заболеваниями животных (в зависимости от) их воздействия на продуктивность; важности затронутого животного или продукта; осуществимости контроля; издержек контроля или надзора; и последствий для общественного здравоохранения. |
In fact, the creation of a land rights market can cause land to be taken out of production in order to be held as an investment by speculators, resulting both in decreased productivity and in increased landlessness among the rural poor. |
На деле создание рынка земельных прав может привести к тому, что земля будет выведена из сельскохозяйственного оборота и будет удерживаться спекулянтами в качестве инвестиционного средства, в результате чего и уменьшится продуктивность, и увеличатся показатели безземельности среди сельской бедноты. |
Low productivity in agriculture also resulted from declining share of agriculture in official development assistance (ODA) from 13 per cent in 1985 to below 4 per cent in 2002 - 2007 and lack of access to and development of appropriate technology. |
Низкая продуктивность в сельском хозяйстве стала также результатом сокращения доли сельского хозяйства в официальной помощи в целях развития (ОПР) с 13% в 1985 году до менее 4% в 2002-2007 годах, а также отсутствия доступа к соответствующим технологиям и их недостаточной разработки. |
In their concluding remarks, the Co-Chairs expressed their gratitude for the President's presence, which had added to the meeting's productivity, and thanked delegations for their substantive comments. |
В своих заключительных замечаниях сопредседатели выразили Председателю признательность за его участие в заседании, что позволило повысить его продуктивность, и поблагодарили делегации за их выступления по существу обсуждаемых вопросов. |
Long-term monitoring is indispensable for identifying changes in the inter-annual variability (that is, detecting climate change) and distinguishing the roles of human actions and climate variability in vegetation productivity. |
Только с помощью долгосрочного мониторинга можно зафиксировать сдвиги в сезонной изменчивости (иными словами, выявить изменение климата) и оценить воздействие человека и изменчивости климата на продуктивность растений. |
Extensive assessments of species not exploited commercially are much less common and assessments of lower trophic levels, including primary productivity, are conducted primarily in the seas adjacent to the most developed countries. |
Масштабные оценки видов морской фауны, которые не являются предметом промысловой эксплуатации, менее распространены, а оценки низших трофических уровней, включая исходную продуктивность, проводятся главным образом в морях, прилегающих к наиболее развитым странам. |
Sixty-four out of 71 countries provided a response on one metric relating to the land cover status indicator under SO 2 (land cover) and 50 countries on the other metric (land productivity). |
64 из 71 страны представили ответ по одному параметру, относящемуся к показателю состояния земного покрова к СЦ 2 (земной покров), а 50 стран - по другому параметру (продуктивность земель). |
Issues of water quality concern the pollution of water bodies, as such pollution has harmful effects on ecosystems and water use in general, with the result that the productivity and use of such bodies are diminished. |
Проблемы качества воды связаны с загрязнением водоемов, которое оказывает вредное воздействие на экосистемы и на водное хозяйство в целом, сокращая в итоге продуктивность таких водоемов и возможности их использования. |
development of approaches to enhance national multisectoral strategic planning to minimize the impact of the HIV epidemic (e.g. on the labour market, economic productivity, transport sector, the tax base); |
разработку подходов с целью улучшения на национальном уровне многосекторального стратегического планирования для сведения к минимуму воздействия эпидемии ВИЧ (например, на рынок труда, продуктивность экономики, транспортный сектор, базу налогообложения); |
The number and types of impacts in this sector included productivity/yield of crops, effects on soil moisture, and incidence of pests and spread of infectious diseases, as well as effects on the length of the growing season, carbon fertilization and productivity of pastures and livestock. |
Количество и типы воздействия в этом секторе включали продуктивность/урожайность сельскохозяйственных культур, влияние на влажность почвы, подверженность инвазии вредителей и распространению инфекционных заболеваний, а также влияние на продолжительность периода вегетации, углеродное удобрение и продуктивность пастбищ и поголовья скота. |
(e) The need for adequate use of scientific and traditional knowledge to support sustainable management of forests, especially regarding the processes that regulate forest structure, renewal, diversity and productivity; |
ё) необходимость надлежащего использования научных и традиционных знаний в интересах поддержки устойчивого лесопользования, особенно в том, что касается процессов, регулирующих структуру лесов, их восстановление, разнообразие и продуктивность; |
"Forest health is a measure of its capacity to supply and allocate water, nutrients and energy in ways that increase or maintain ecosystem productivity while maintaining resistance to biotic and abiotic stresses"; |
«Состояние здоровья лесов - это мера их способности обеспечивать и распределять воду, питательные вещества и энергетические ресурсы таким образом, чтобы повышать или поддерживать продуктивность экосистем при сохранении сопротивляемости биотически и абиотически стрессовым фактором»; |
The output of an economy is a function of factors such as labour, physical capital and human capital, as well as the productivity with which these factors are combined to produce goods and services. |
Результаты экономической деятельности зависят от таких факторов, как труд, физический капитал и людской капитал, а также продуктивность объединения всех этих факторов для производства товаров и услуг. |
Forest research can also enhance understanding of forest ecosystem dynamics and functions as well as of the broad range of factors that affect forest health and productivity, such as climate change, storms, insects, diseases, invasive species and forest fires. |
Научные исследования в области лесопользования также способствуют более глубокому пониманию динамики и функций лесных экосистем, а также широкого круга факторов, от которых зависит состояние и продуктивность лесов, таких, как изменение климата, ураганы, насекомые-вредители, болезни, инвазивные виды и лесные пожары. |