A major environmental problem facing the Aral Sea basin is the increasing salinization of irrigated areas, which is reducing their productivity. |
Одна из крупнейших экологических проблем бассейна Аральского моря заключается в растущей засоленности орошаемых земель, что снижает их продуктивность. |
Ecosystem productivity will likely be reduced in most tropical and subtropical oceans, seas and lakes and increased in high latitudes. |
Продуктивность экосистем будет, скорее всего, сокращаться в большинстве тропических и субтропических участков океанов, морей и озер и возрастать в высоких широтах. |
It not only diminishes productivity, biodiversity and other ecosystem services, but also has implications for climate change. |
Деградация земель не только снижает продуктивность, угрожает биоразнообразию и другим экосистемным услугам, она еще и ведет к изменению климата. |
Evidence from a growing body of case studies demonstrates that the adoption of sustainable agricultural technologies and practices has increased soil productivity in desertification-affected drylands. |
Результаты все большего числа конкретных исследований свидетельствуют о том, что внедрение неистощительных технологий и методов ведения сельского хозяйства позволяет повысить продуктивность почв в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию. |
Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. |
Чистая первичная продуктивность определяется по результатам спутниковых замеров стандартизованного индекса различий растительного покрова или индекса незрелости. |
Sustainable land productivity is a key natural resource asset for the typical rural household. |
Устойчивая продуктивность земель является основным природным ресурсом для типичного сельского домашнего хозяйства. |
When a severe drought occurs, the agricultural sector and its productivity are affected the most. |
В случаях сильнейшей засухи больше всего страдают сельскохозяйственный сектор и продуктивность сельского хозяйства. |
He concluded that fertilizers were essential to sustain optimal crop yields and that integrated farm management would balance productivity and environmental requirements. |
Он сделал вывод о том, что минеральные удобрения имеют важнейшее значение для поддержания оптимальной урожайности сельскохозяйственных культур и что комплексный подход к организации сельскохозяйственного производства позволил бы сбалансировать продуктивность и необходимость соблюдения природоохранных требований. |
It also underscores the adverse impacts of several human activities on the health and productivity of the world's oceans and seas. |
В нем также акцентируется негативное воздействие различных видов человеческой деятельности на здоровье и продуктивность океанских и морских акваторий планеты. |
Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. |
Таким образом, проблемы здравоохранения оказывают непосредственное воздействие на продуктивность в этих странах. |
These monthly open bars are great for the employees' morale and productivity. |
Корпоративное посещение бара действительно хорошо влияет на настроение и продуктивность работников. |
Your eyes may glaze over, but your productivity will soar. |
Ваши глаза могут остекленеть, но ваша продуктивность вырастет. |
Maintenance of or increases in ecosystem function, including net primary productivity Land Productivity |
Поддержание или усиление функций экосистемы, включая чистую первичную продуктивность |
However, productivity is low, and agriculture generates only one fifth of gross domestic product. |
Однако продуктивность в этом секторе низка - здесь лишь одна пятая валового внутреннего продукта (ВВП). |
The Philippines hoped to improve its own food productivity. |
Филиппины надеются повысить продуктивность своего продовольст-венного сектора. |
Remote sensing played an increasingly important role in characterizing productivity constraints, identifying interventions that could raise resource efficiency and providing early warning of impending food deficits. |
Дистанционное зондирование играет все более важную роль в выявлении факторов, ограничивающих продуктивность сельского хозяйства, определении мер, ведущих к повышению эффективности ресурсов, и обеспечении раннего предупреждения в случае надвигающихся дефицитов продовольствия. |
Project Iccarus has increased our productivity... 10 folds. |
Проект Икарус поднял нашу продуктивность на 10 процентов. |
They're mad because this leak is hurting productivity in our department. |
Они бесятся, что из-за этой протечки в нашем отделе уменьшилась продуктивность. |
Well, for one thing, productivity is way up. |
Ну, во-первых, продуктивность возросла. |
He claimed that "the harvest, or the productivity in general, is not a constant amount, but the result of interaction of the productivity and survivability of plants with unfavorable conditions of the outside environment". |
Он считал, что «урожай, или продуктивность вообще, не есть величина постоянная, а результат соотношения между продуктивностью и противостойкостью растений к неблагоприятным условиям внешней среды». |
Cuba has been undergoing a major reform process in an effort to improve productivity by reducing the public sector and expanding private economic activities. |
Стремясь повысить продуктивность, Куба осуществляет процесс крупных реформ, сокращая государственный сектор и расширяя масштабы экономической деятельности в частном секторе. |
Management approaches to human activities that affect the productivity of marine ecosystems and the safety of seafood |
Управленческие подходы к деятельности человека, которая оказывает воздействие на продуктивность морских экосистем и на безопасность морепродуктов |
For example, maternal mortality and morbidity, including violence against women, has been shown to have a significant impact on women's economic productivity. |
Например, материнская смертность и заболеваемость, включая насилие в отношении женщин, как оказалось, оказывают значительное воздействие на экономическую продуктивность женщин. |
Rising motorization and heavy reliance on road transport has also led to rising air pollution and congestion, which have detrimental effects on human health and economic productivity. |
Рост автомобилизации и сильная зависимость от автомобильного транспорта также приводит к росту загрязнения воздуха и перегруженности, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье человека и экономическую продуктивность. |
C. Restrictions on imported inputs and lack of credit diminish agriculture productivity |
С. Ограничения на импорт факторов производства и дефицит возможностей кредитования снижают продуктивность сельского хозяйства |