The taking of such measures as will produce such evidence of identity and where that evidence is not obtained, the procedures shall require that the business in question shall not proceed or shall proceed only in accordance with any direction made by the Financial Intelligence Analysis Unit. |
принятия таких мер, которые обеспечат подобные доказательства его личности, причем при отсутствии таких доказательств согласно вышеупомянутым процедурам необходимо воздержаться от предлагаемой операции или произвести ее лишь по указанию Аналитической группы финансовой разведки. |
I don't think you could produce the kind of slime that a hagfish could produce. |
Не думаю, что ты бы смогла произвести такую же слизь, какую производит миксина. |
The incentives for farmers to submit under their supply arrangements are strong, and the risks that the financier runs are basically limited to crop risks - the risk that the farmer does not produce enough, or does not produce the required quality. |
Аграриям было весьма выгодно получать кредит в рамках их сбытовых соглашений, а риски финансистов были бы по существу ограничены рисками неурожая - риском того, что аграрий не сможет произвести продукции в достаточном количестве или требуемого качества. |
And we can produce from this, believe you me, several dozens of kilograms on an annual basis. |
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. |
And with 200 square meters of solar power on our plane, we can produce the same energy than 200 little lightbulbs. |
И с солнечными панелями площадью 200 кв. метров на самолете, мы сможем произвести столько же энергии сколько потребляют 200 маленьких лампочек. |
One example is pumped hydropower, in which excess wind and solar energy is used to pump water uphill into reservoirs that can later produce hydroelectric power. |
Одна из них - получение запаса гидроэлектроэнергии, когда избыточный ветер и солнечная энергия используются, чтобы накачать воду в высоко расположенные водохранилища, вода из которых может позднее произвести гидроэлектроэнергию. |
Specifically, the point of tangency between any isoquant and an isocost line gives the lowest-cost combination of inputs that can produce the level of output associated with that isoquant. |
Точка касания между любой изоквантой и изокостой показывает наиболее дешёвую комбинацию факторов, которые способны произвести количество продукции, соответствующее данной изокванте. |
So right now, the world can produce about 350 million dosesof flu vaccine for the three strains, and we can up that to about1.2 billion doses if we want to target a single variant like swineflu. |
Прямо сейчас мир может произвести около 350 миллионов дозвакцины от гриппа для трех штаммов. И мы можем поднять производстводо 1,2 миллиарда доз, если используем лишь один целевой вариант, вроде свиного гриппа. |
So if we have the political and financial foresight tosustain our investments, we will master these and new tools ofvaccinology, and with these tools we can produce enough vaccine foreveryone at low cost and ensure healthy productive lives. |
Так что если у нас есть политическая и финансоваядальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими идругими инструментами вакцинологии. И с помощью этих инструментовмы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкойсебестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизньлюдей. |
Its sustainable development required the expansion, modernization and diversification of trade based on non-discriminatory and non-protectionist norms so that it could place on the global marketplace products which it could produce better and more cheaply. |
Обеспечение устойчивого развития Уругвая требует расширения, модернизации и диверсификации торговли на основе норм, исключающих дискриминацию и протекционизм, с тем чтобы он мог экспортировать на глобальный рынок продукты, которые он может произвести лучше других и дешевле. |
According to the current agreement, Nippon Oil plans to locally produce about 5,000 kl this year which is the starting year, and about 20,000 kl 2~3 years later. |
Согласно текущему соглашению, Nippon Oil планирует произвести на месте до 5,000 кл в этом году, и около 20,000 кл 2~3 годами позже. |
At 115 they would only produce enough weapons grade fuel toshow that they know how, but they wouldn't build a weapon: theywould build a research quantity. |
к уровню 115, они могли бы произвести достаточно ядерноготоплива, чтобы показать, что обладают технологией, но не создавалибы оружие, а произвели бы в количестве, необходимом дляисследования. |
The more variation in genes, the better the chance that at least some of the individuals of a species will have an allelic variant suited to the new environment, and will produce offsprings with the variant, who will in turn reproduce and continue the population. |
Чем больше генная вариативность, тем больше шансов на то, чтобы обладать аллельным вариантом, подходящим для новой среды, и произвести обладающее этим же вариантом потомство, которое, в свою очередь, размножится и продолжит популяцию. |
By random gene splicing certain viral types, I can continuously produce examples until one is discovered to be a counter virus that would act as an antidote. |
Я могу только наугад произвести массу вирусов и без конца выбрасывать их образцы, пока один из них не окажется противоядием. |
Among the people who are most vulnerable to food insecurity are the nearly half a billion women and men who help produce the food we all depend on: waged agricultural workers. |
Среди тех, кто в наибольшей степени уязвим к отсутствию продовольственной безопасности, около полумиллиарда человек составляют те мужчины и женщины, которые помогают произвести необходимое нам всем продовольствие и которые называются наемными сельхозрабочими. |
It would produce 200 bits... and you would ask them to say, "Well, try to make it produce more one bits than zero bits." |
Например, генератор производил 200 нулей и единиц, а вы просили: "Попробуйте заставить генератор произвести больше единиц, чем нолей". |
One is that, even if you take the same source fuel and produce power at the power plant and use it to charge electric cars, you're still better off. |
С одной стороны, если взять ископаемое топливо, произвести из негоэнергию на электростанции и использовать её для зарядаэлектромобилей, это уже полдела. |