At best people have to walk miles to collect any basic provisions which they can not produce themselves. |
В лучшем случае людям придется преодолевать многие километры, чтобы добыть себе хоть какую-то провизию, в которой они нуждаются и которую они не смогут произвести сами . |
In fact, they can produce enough dry biological agent in a single month to kill thousands upon thousands of people. |
Фактически, с их помощью можно произвести в течение одного месяца достаточное количество сухого биологического агента, чтобы убить многие тысячи людей. |
Furthermore, the farmer might produce a pound of corn for a mere 7 cents. |
Кроме того, фермер может произвести фунт кукурузы всего за 7 центов. |
At a pinch I could probably produce it, although I'd have to look up the method. |
При надобности я, возможно, могла бы его произвести, хотя мне нужно заглянуть вспомнить метод. |
Humanity already consumed more than the world could produce in a sustainable manner, and therefore, making sustainable development a reality would require a new approach. |
Человечество уже потребляет больше, чем можно произвести на устойчивой основе, поэтому воплощение концепции устойчивого развития в реальность потребует нового подхода. |
It's only a matter of years, perhaps even months before we can produce a whole generation of new and far more fully adapted creatures. |
Лишь вопрос нескольких лет, возможно месяцев, когда мы окажемся в состоянии произвести целое поколение новых и куда более приспособленных существ. |
and with these tools we can produce enough vaccine for everyone at low cost and ensure healthy productive lives. |
И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей. |
This means that the use of fluorescent quantum dots could produce a higher contrast image and at a lower cost than today's organic dyes used as contrast media. |
Это означает, что использование флуоресцентных квантовых точек может произвести более контрастное изображение за меньшую стоимость, чем нынешние органические красители, используемые как контрастные вещества. |
In order to make a profit, any company must produce its goods, determine its price and come with him on the market. |
Для того, чтобы получить прибыль, любое предприятие должно произвести свой товар, определить его цену и выйти с ним на рынок. |
The 2015 United Nations Climate Change Conference in Paris must produce an agreement to introduce a price on carbon worldwide. |
Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в 2015 году должна произвести соглашение о введении цени на мировой углерод. |
How could contaminated water produce such an unusual effect? |
Как заражённая вода могла произвести такой необычный эффект? |
Have a look at a hagfish releasing slime and tell me you could produce as much. |
Посмотри на миксину, выделяющую слизь, и скажи мне, что можешь произвести столько же. |
Those and other highly industrialized countries were "potential nuclear-weapon States", since they could produce a nuclear device in a matter of months or weeks. |
Эти и некоторые другие высокоразвитые в промышленном отношении страны являются "государствами, обладающими потенциалом для производства ядерного оружия", поскольку они могут произвести ядерное устройство буквально за несколько месяцев или недель. |
Globalization, in principle, expands the opportunities of enjoying goods and services beyond what a country can produce on its own. |
В принципе глобализация расширяет возможности пользования товарами и услугами сверх того, что отдельно взятая страна может произвести собственными силами. |
Trafficking feeds into a global market that seeks out cheap, unregulated and exploitable labour and the goods and services that such labour can produce. |
Торговля людьми подпитывает глобальный рынок, которому нужен дешевый, нерегулируемый и допускающий эксплуатацию труд, а также товары и услуги, которые этот труд может произвести. |
If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. |
Если бы какое-то государство смогло произвести новый мандат на переговоры по ДЗПРМ, который был бы сопряжен с более благоприятными перспективами в плане консенсуса и немедленного начала переговоров, то Канада поддержала бы его. |
In 2005, Viet Nam could produce 9/10 vaccines used in the expanded vaccination programme, meeting 100 per cent demand for 7 of the 10 vaccines. |
В 2005 году Вьетнам смог произвести 90% вакцин, используемых в рамках расширенной программы вакцинации, причем в отношении семи из десяти вакцин спрос удовлетворялся на 100%. |
A healthier population is able produce more food and command a higher income, which can give rise to further improvements in nutrition, health and education, resulting thereby in long-term sustainable development. |
Население с лучшим состоянием здоровья может произвести больше продовольствия и получить более высокую прибыль, которая будет способствовать, в свою очередь, дальнейшему улучшению состояния питания, здоровья и образования и тем самым - долгосрочному устойчивому развитию. |
So right now, the world can produce about 350 million doses of flu vaccine for the three strains, |
Прямо сейчас мир может произвести около 350 миллионов доз вакцины от гриппа для трех штаммов. |
Imagine we could produce enough flu vaccine for everyone in the entire world for less than half of what we're currently spending now in the United States. |
Представьте, если бы мы могли произвести достаточно вакцины против гриппа для всех в мире менее чем за половину денег, которые мы расходуем сейчас в Соединенных Штатах. |
The existing stocks of fissile materials in some nuclear-weapon States are so large that a cut-off would have no practical effect in terms of the restriction of the number of nuclear weapons that they could produce. |
Существующие запасы расщепляющихся материалов в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием, настолько велики, что прекращение производства не будет иметь практического эффекта в плане ограничения количества ядерных вооружений, которое они могли бы произвести. |
According to Tkachenko, the President of the Association "General Satellite Corporation", the plant can produce any type of equipment - from TV-sets to cell phones and handhelds with the GLONASS reception - provided there is an order. |
Как заявил А. Ткаченко, Президент Ассоциации «Корпорация Дженерал Сателайт», завод может произвести любое оборудование - от телевизора вплоть до сотовых телефонов и наладонников с приемом ГЛОНАСС - был бы заказ. |
If the compiler knows ahead of time that a call will be inter-module (via a dllimport attribute) it can produce more optimized code that simply results in an indirect call opcode. |
Если компилятору будет известно заранее, что вызов будет межмодульным (через атрибут dllimport), то он сможет произвести более оптимизированный код, который просто приводит к коду операции косвенного вызова. |
There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls. |
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. |
It is in a country's interest to lower its import barriers so that it has cheaper access to goods and services that it cannot produce competitively. |
В интересах страны снижать барьеры перед импортом, с тем чтобы получить более дешевый доступ к товарам и услугам, которые эта страна не может произвести конкурентно. |