Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Судопроизводство

Примеры в контексте "Proceedings - Судопроизводство"

Примеры: Proceedings - Судопроизводство
But it is fundamentally unjust to blame the present Government of brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law. Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
For a non-expiable offence proceedings must be commenced "within two years of the date on which the offence is alleged to have been committed". В отношении неискупимых преступлений судопроизводство должно начинаться "в течение двух лет с даты предположительного совершения таких преступлений".
Formerly, criminal-court proceedings had been inquisitorial, written and secret; and the indictment, defence and verdict had been in the hands of a single judge. В прошлом уголовное судопроизводство основывалось на расследовании, велось в письменном виде и было засекреченным; а обвинение, защита и вынесение приговоров находилось в компетенции одного судьи.
Article 58 of the Penal Code states: "When a new criminal law does not include among the offences an act punishable under the previous law, the effects of the proceedings and the sentence shall automatically lapse". В статье 58 Уголовного кодекса содержится норма, которая гласит: "Если новый уголовный закон не квалифицирует в качестве преступления или правонарушения какое-либо деяние, за которое полагалось наказание согласно ранее действовавшему закону, то в законодательном порядке прекращается судопроизводство и исполнение наказания".
Proceedings are pending in the requested State Party: If a prosecution in respect of the offence for which extradition is requested is pending in the requested State Party against the person whose extradition is requested. Текущее судебное производство в запрашиваемом государстве-участнике: если в запрашиваемом государстве-участнике ведется судопроизводство в отношении преступления, в связи с которым была направлена просьба о выдаче, в отношении лица, указанного в просьбе о выдаче;
The power to adjudicate in ordinary, contentious and administrative proceedings and to have the decisions enforced is vested in the Supreme Court and the respective courts and judges. Верховный суд и нижестоящие суды осуществляют ординарное судопроизводство, рассматривают споры между сторонами и дела об обжаловании действий административных органов, а также обеспечивают исполнение принятых ими решений в соответствии с принципом юрисдикционного единства.
A person who does not speak the language in which the proceedings are being conducted is entitled to address the court in his or her mother tongue and to use the services of an interpreter. Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются права выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.
In a case where the plaintiff applied to court for assessment of damages, the defendant requested a stay of proceedings in favor of arbitration, on the basis of article 8 (1) MAL. В свою очередь ответчик потребовал прекратить судопроизводство и начать рассмотрение дела в арбитраже согласно статье 8 (1) ТЗА.
It is in violation of judicial guarantees and of the right to a fair trial for proceedings to have lasted for so long without Mr. Kingue having received definitive confirmation of the charges against him. Тот факт, что уголовное судопроизводство в отношении г-на Кинга, долженствующее окончательно определить обоснованность выдвинутых против него обвинений, длится столь долго, противоречит юридическим гарантиям и праву на справедливое судебное разбирательство.
In all other cases, disciplinary proceedings are handled by the next-highest judicial authority. Судопроизводство осуществляется на основе равноправия и состязательности сторон.
Likewise, in the Prlić et. al case, while strict time limits were imposed at the commencement of trial, the Trial Chamber faces a running battle to ensure that the proceedings remain within the established framework of time allocation. Также в отношении дела Прлича и др., несмотря на то, что в начале судебного процесса были установлены жесткие сроки, судебной камере приходится непрерывно предпринимать энергичные усилия для того, чтобы судопроизводство по этому делу осуществлялось в пределах отведенного времени.
6.6 The author refers to the civil proceedings, in particular to the petition for review by the Supreme Court, which she considers to be an extraordinary remedy but submitted nonetheless. 6.6 Автор ссылается на гражданское судопроизводство, в частности на направленную в Верховный суд петицию, что, как она считает, является одним из средств судебной защиты для использования в исключительных случаях, но к которому, тем не менее, она обратилась.
The General Court of the European Union stayed the proceedings brought by Saad Rashed Mohammad Al-Faqih and Movement for Reform in Arabia pending the final ruling of the Court of Justice of the European Union in the Qadi case. Суд общей юрисдикции приостановил судопроизводство по искам, которые возбудили Саад Рашид Мохаммад аль-Факих и Движение за реформы на Аравийском полуострове, до принятия окончательного решения Судом Европейского союза по делу Кади.
The last two hearings of the case at the Court of Appeals were held without the participation of Vahagn Chakhalyan, who boycotted proceedings in protest against judicial violations at the Court of Appeals. Последние два заседания Апелляционного суда по данному делу прошли без участия Ваагна Чахаляна, который бойкотировал судопроизводство в знак протеста против имевших место судебных беззаконий.
The language used in notarial documentation is governed by article 20 of the Act on Languages in the Ukrainian Soviet Socialist Republic, which states that such documentation must be in the language of the location where the proceedings in question are carried out. Язык нотариального делопроизводства определяется статьей 20 Закона Украины "О языках в Украинской ССР", согласно которой оно ведется на том языке, на котором в данной местности осуществляется судопроизводство.
It will be implemented next in the district with the main town of Gomez Palacio, and the rest gradually. The first trial by oral proceedings was held in the state on 19 April 2010. Впоследствии новая система была введена также в районе с центром в Сьюдад-де-Гомес-Паласио, а затем была постепенно распространена на остальную территорию штата. 19 апреля 2010 года состоялось первое в этом штате устное судопроизводство в ходе уголовного процесса.
Some jurisdictions give ample rights to the asset-holder, allowing for long lasting parallel proceedings in the requested State, when the rights of the asset-holder - being a defendant or not - should be exercised before the Courts of the requesting jurisdiction. Некоторые страны предоставляют владельцам счетов широкие права, в результате чего они могут возбудить в запрашиваемом государстве длительное параллельное судопроизводство в ситуациях, когда права владельца счета - как подсудимого, так и нет - должны осуществляться в судах запрашивающей стороны.
2 GNR soldiers: proceedings struck from the record on account of absence of evidence permitting a disciplinary charge to be brought against them; В отношении двух солдат РНГ судопроизводство было прекращено в силу отсутствия улик, позволяющих предъявить им обвинение в дисциплинарном правонарушении.
According to reports to the Prosecutor from the French authorities, it is expected that the pre-trial phase of the Bucyibaruta proceedings will be concluded by the end of 2015, with any trial anticipated to commence and be concluded by the end of 2016. Согласно отчетам, представленным Обвинителю французскими властями, предварительное производство по делу Бусиибаруты предполагается завершить к концу 2015 года, что позволяет ожидать, что судопроизводство в той или иной форме начнется и завершится к концу 2016 года.
In 2011, the courts considered 3,213 cases involving the services of an interpreter for persons not proficient in the language in which the criminal, civil or administrative proceedings were conducted. In 3,210 cases the services were provided free of charge. В 2011 году судами было рассмотрено 3213 дела с участием переводчика в делах лиц, не владеющих языком, на котором ведется уголовное, гражданское и административное судопроизводство, в 3210 судебных разбирательствах услуги переводчика были оказаны бесплатно.
Thereupon - that is, if the duration of the pre-trial detention exceeds one year - the second instance court or - if the proceedings are conducted at third level - the third instance court shall review every six months whether the placement in pre-trial detention is justified. Впоследствии, т.е. в тех случаях, когда срок предварительного заключения превышает один год, его обоснованность рассматривается раз в шесть месяцев судом второй инстанции, или, если судопроизводство ведется на третьем уровне, - судом третьей инстанции.
Proceedings instituted against juveniles have certain specific features which reflect the increased attention to this population group and are regulated under provisions of sections 74 to 87 of the Penal Code and sections 291 to 301 of the Code of Criminal Procedure. Судопроизводство по делам в отношении несовершеннолетних несколько отличается, что свидетельствует о повышенном внимании к этой группе населения, и регулируется статьями 74-87 Уголовного кодекса и статьями 291-301 Уголовно-процессуального кодекса.
Proceedings are three-instance also if a court of the second-instance has changed the judgement of acquittal of a court of the first-instance and passed its own sentence finding the defendant guilty. Судопроизводство проводится в трех инстанциях также в тех случаях, если суд второй инстанции изменяет оправдательный вердикт суда первой инстанции и выносит свой собственный приговор о признании обвиняемого виновным.
In the fifth multi-accused case, the Karemera trial, we are currently awaiting the decision of the Appeals Chamber with respect to our order to sever one of the defendants whose continued illness has delayed the proceedings. В пятом деле, по которому проходят несколько обвиняемых, - деле Каремеры - мы в настоящее время ожидаем решения Апелляционной палаты относительно нашей просьбы выделить в отдельное судопроизводство дело одного из обвиняемых, болезнь которого задерживает слушания.
While proceedings against 64 accused remain to be completed, of that number, 15 have already been tried and are at the appeals stage, 24 are currently on trial and only 15 are in the pre-trial stage. Судопроизводство по делам 64 обвиняемых пока не завершено, в отношении 15 из них были проведены судебные слушания, и их дела находятся на стадии обжалования, дела 24 обвиняемых в настоящее время находятся на рассмотрении и лишь 15 дел находятся на стадии предварительного производства.