Английский - русский
Перевод слова Proceed
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Proceed - Продолжить"

Примеры: Proceed - Продолжить
Should the Assembly decide to proceed further with the proposal, detailed technical papers would be produced for review by relevant expert and other bodies involved. Если Ассамблея примет решение продолжить работу над данным предложением, будут подготовлены детальные технические материалы для рассмотрения соответствующими экспертными группами и другими заинтересованными органами.
After that, work should proceed on drafting a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and on developing a comprehensive legal framework to deal with international terrorism. После этого следует продолжить работу над составлением проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и над созданием всеобъемлющих правовых рамок для борьбы с международным терроризмом.
However, discussions have proceeded electronically issue by issue, so that the Committee can proceed with alacrity, once funding is available. Вместе с тем в электронной форме продолжалось обсуждение каждого вопроса, с тем чтобы Комитет мог быстро продолжить работу при поступлении средств.
The World Tourism Organization intends to proceed further in deepening the relationship between the tourism satellite account and the 1993 SNA of which it is a satellite. Всемирная туристская организация намеревается продолжить работу по углублению взаимосвязи между вспомогательным счетом туризма и СНС 1993 года, которую он дополняет.
It gave instructions for the preparation of a draft Gulf proposal for submission to the European side and directed that the negotiations on the free-trade agreement should proceed. Он дал указания относительно подготовки проекта предложения стран Залива для представления европейской стороне и поручил продолжить переговоры о заключении соглашения о свободной торговле.
It was reported that the decision had been made on 25 March 2002 to proceed with the funding of the project through the development phase. Было сообщено о том, что 25 марта 2002 года было принято решение продолжить финансирование создания системы в рамках этого проекта.
Urges, the IDB and other cooperating institutions to proceed with the implementation of these programmes to achieve the required quantitative objectives. настоятельно призывает ИБР и другие сотрудничающие учреждения продолжить осуществление этих программ в целях достижения необходимых количественных показателей;
The National Human Rights Commission was unable to proceed with the investigations owing to insufficient information on the matter. стране. Ввиду недостаточного объема информации по данному вопросу Национальная комиссия по правам человека не смогла продолжить расследование.
One year ago we were cautiously optimistic that the Agency would be able to proceed with the full implementation of its monitoring and verification plan. Год назад мы выражали осторожный оптимизм в отношении того, что Агентство сможет продолжить полное осуществление своего плана по мониторингу и контролю.
The view was expressed that there was a need to proceed with a thorough consideration of the draft declaration at the next session of the Special Committee, in 1999. Было высказано мнение о том, что на следующей сессии Специального комитета в 1999 году необходимо продолжить тщательное рассмотрение проекта декларации.
Following the recent extension of state administration in that area, the Government has given UNHCR permission to proceed with the verification of new arrivals in order to determine their status. После недавнего распространения государственного управления на этот район правительство разрешило УВКБ продолжить проверку прибывающих новых лиц с целью определения их статуса.
We believe that the Open-ended Working Group has to proceed with its work, taking into account the progress achieved at previous sessions of the General Assembly. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава должна продолжить свои усилия с учетом прогресса, достигнутого на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи.
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
Before I proceed, I wish to welcome the presence of Judge Shunji Yanai, President of the International Tribunal for the Law of the Sea. Прежде чем продолжить, я хочу приветствовать присутствующего на этом заседании Председателя Международного трибунала по морскому праву судью Сюндзи Янаи.
The prosecutor then asked the Pervomaysky District Court to proceed with the hearing and suggested to read in court the testimony given by the alleged victims during the preliminary investigation. Прокурор затем просил Первомайский районный суд продолжить рассмотрение дела и предложил зачитать суду показания, предположительно данные потерпевшими в ходе предварительного расследования.
Consequently, it was high time to proceed with the drafting of a treaty to prohibit such activities, in the interests of preserving outer space for peaceful purposes. Соответственно, давно пора продолжить разработку проекта договора о запрещении такой деятельности в интересах сохранения космического пространства для мирных целей.
The Committee, therefore, agreed to proceed with its consideration of the proposal with a view to adopting the relevant definitions and recommendations. С учетом этого Комитет согласился продолжить рассмотрение этого предложения с целью принятия соответствующих определений и рекомендаций.
He thought a resolution could be formulated to enable the Commission to proceed with the work on its product by either method. По его мнению, можно было бы подготовить резолюцию, позволяющую Комиссии продолжить свою работу над этим продуктом тем или иным путем.
The Committee encourages the State party to proceed with the programme, in cooperation with the World Bank, to eradicate poverty, especially among children. Комитет призывает государство-участника продолжить осуществление программы, в сотрудничестве со Всемирным банком, направленной на искоренение нищеты, прежде всего среди детей.
The State party is encouraged to proceed with its proposal to give priority in the teacher training and curriculum development programmes to persons with minority languages. Государству-участнику рекомендуется продолжить мероприятия по реализации своего предложения о том, чтобы в рамках подготовки преподавателей и при разработке учебных программ уделять первостепенное внимание носителям языков меньшинств.
Based on the achievements of the Moscow plenary meeting, the Kimberley Process is able to proceed with the further definition and refinement of detailed proposals for the envisaged certification scheme. Основываясь на достижениях московской пленарной встречи, Кимберлийский процесс получил возможность продолжить работу по дальнейшему определению и совершенствованию детальных предложений для предусматриваемой схемы сертификации.
To proceed further in this direction, we must obviously begin by defining a measure of the gap between one point and another. Для того чтобы продолжить двигаться в этом направлении, необходимо сначала определить показатель удаления одной точки по отношению к другой.
A Federal court has ruled that the military tribunals system - Star Chambers where evidence derived from torture is used against the accused - can proceed. Федеральный суд постановил, что система военных трибуналов - Звездные Палаты использовали доказательства, полученные в ходе пыток против обвиняемых - может продолжить разбирательство.
The Working Group agreed that the way to proceed would be as follows: Рабочая группа решила продолжить работу следующим образом:
The President did not allow him to proceed further with his statement; Председатель не позволил упомянутому представителю продолжить выступление;