The Expert Group agreed to proceed by working on the detailed content of each of the proposed templates. |
Эксперты постановили продолжить подробную разработку содержания каждого из предложенных стандартных образцов. |
The Task Force requested Italy and CIAM to proceed with the further implementation of that methodology. |
Целевая группа просила Италию и ЦРМКО продолжить дальнейшее применение этой методологии. |
Delegates were urged to reach agreement on the document to allow the Committee to proceed with its work. |
Делегатам настоятельно рекомендуется прийти к согласию в отношении документа, с тем чтобы Комитет мог продолжить свою работу. |
Likewise, she encourages the authorities to proceed with the announced review of the criteria applicable to the information contained in intelligence files. |
Кроме того, она призывает власти продолжить объявленный пересмотр правил, касающихся информации, которая содержится в архивах оперативных данных. |
It also recommends that the State party proceed with the adoption of the draft law on compensation of formerly deported persons. |
Комитет также предлагает государству-участнику продолжить процесс принятия законопроекта о компенсации для ранее депортированных лиц. |
He encouraged the Commission to proceed with its study along those lines. |
Оратор рекомендует Комиссии продолжить свои исследования по данным направлениям. |
The Meeting decided to proceed with further consideration of that matter within the working group on financial and budgetary matters. |
Совещание постановило продолжить рассмотрение этого вопроса в рабочей группе по финансовым и бюджетным вопросам. |
This would enable the Group to proceed further with its investigation. |
Это позволило бы Группе продолжить свое расследование. |
The Economic and Social Council had, at its most recent session, encouraged the Secretary-General to proceed with its work. |
Экономический и Социальный Совет на своей последней сессии рекомендовал Генеральному секретарю продолжить свою работу. |
However, the Government of Ontario was not able to proceed with implementing it because there was not enough support for the MMP system during the referendum. |
Однако правительство Онтарио не смогло продолжить ее внедрение, поскольку система не получила достаточной поддержки по результатам референдума. |
Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. |
Была выражена поддержка этой формулировки, и Рабочая группа решила продолжить рассмотрение этих положений на основе данного текста. |
He has to be pure or we can't proceed. |
Он должен очиститься, иначе мы не сможем продолжить. |
And when it is granted, we may proceed. |
И когда они будут согласованы, мы сможем продолжить. |
I need your authority to proceed with all urgency in preparing the new man for the bigger task. |
Мне нужно ваше добро, чтобы продолжить готовить нового человека к более важным заданиям. |
Until the sides reach an agreement on how to proceed with the substantive negotiations, the focus will be on continuing the work of the technical committees. |
Пока стороны не достигнут договоренности о том, как продолжить переговоры по вопросам существа, основное внимание будет уделяться продолжению работы технических комитетов. |
Unfortunately, this work was not successful, but we are ready, together with other delegations, to proceed with efforts in this direction. |
К сожалению, эта работа не увенчалась успехом, но мы готовы вместе с другими делегациями продолжить усилия в этом направлении. |
All participating countries expressed their satisfaction with up-to-date activities and concluded to proceed with them. |
Все страны-участницы выразили удовлетворение в связи с той работой, которая уже была проделана, и постановили продолжить работать в этом направлении. |
Due to time and resource constraints, the Secretariat has been unable to proceed further in developing the draft technical guidelines. |
Ввиду ограниченности во времени и ресурсах секретариат не смог продолжить работу над проектом технических руководящих принципов. |
The Secretariat therefore sought guidance from the Committee on how to proceed with the consideration of the decisions. |
В этой связи секретариат запросил руководящие указания Комитета относительно того, как следует продолжить работу, в том что касается рассмотрения решений. |
I will need to do further testing before... I proceed. |
Мне нужно продолжить тестирование прежде чем... приступить. |
The OFC should proceed with the development of a complaint-handling regime and a reporting regime that will contribute towards the building of public confidence. |
УК следует продолжить формирование режима рассмотрения жалоб и режима представления докладов, что будет способствовать укреплению доверия общественности. |
After discussion, the Working Group agreed to proceed with the preparation of functional equivalence rules for the use of electronic transferable records corresponding to a paper-based transferable document or instrument. |
После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, чтобы продолжить подготовку функционально эквивалентных норм, регулирующих использование электронных передаваемых записей, аналогичных бумажным оборотным документам и инструментам. |
The Polo matter, are you prepared to proceed? |
Вопрос с Поло, вы готовы с ним продолжить? |
Are you prepared to proceed with this trial under the judgment of these officers? |
Вы готовы продолжить слушание дела при рассмотрении его этими офицерами? |
Do I have your consent to proceed? |
Могу я получить ваше согласие, чтобы продолжить? |