| When Mehmed II arrived in August, he was displeased with the negotiations, but allowed them to proceed. | Когда в августе прибыл Мехмед II, он был недоволен ходом переговоров, но позволил их продолжить. |
| As soon as the life in the town had returned to normal, Nikolai Ivanovich ordered to proceed with the laying of tram tracks. | Как только жизнь в городе вошла в нормальную колею, Николай Иванович распорядился продолжить прокладку трамвайных путей. |
| Whether one views the other hand, not even to proceed... | Будь одного мнения другой стороны, даже не продолжить... |
| You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. | Возможно, вам придется Регистрация Прежде чем вы сможете должность: нажмите на ссылку регистрации сверху, чтобы продолжить. |
| If you did not hear a short sound, your sound system is not configured correctly. Click here to proceed. | Если вы не слышали короткого звука, значит ваша система настроена неправильно. Щёлкните Здесь чтобы продолжить. |
| Contestants required a total score of 40 and above in order to proceed in the competition. | Конкурсанты обязаны были получить в общем балле 40 и выше, чтобы продолжить своё участие в конкурсе. |
| Before we proceed with the Fisher test, we first introduce some notations. | Прежде чем продолжить исследование теста Фишера, введём необходимую нотацию. |
| I appreciate your aesthetic insights, but I believe I can proceed on my own. | Благодарю вас за ваши эстетические подсказки, но я думаю, что смогу продолжить сама. |
| For me to proceed, your mind must grant the permission. | Чтобы я мог продолжить, вам необходимо согласиться с методом. |
| It is questionable if we can proceed. | Это под вопросом, можем ли мы продолжить. |
| I think we can proceed in a way that will satisfy us all. | Я думаю, мы сможем продолжить путем, который устроит нас всех. |
| If you wish to proceed, we have another challenge for you, no more complicated than the first. | Если захотите продолжить, у нас есть для Вас другое задание, не сложнее первого. |
| Well, now that he's taken care of, we can proceed as planned. | Что ж, теперь когда о нём позаботятся, мы можем продолжить, как планировалось. |
| But before I proceed, I should set you the context. | Но прежде чем продолжить, необходимо объяснить вам контекст. |
| So if you'd like to proceed, I'll need your approval. | Так что, если хотите продолжить, мне нужно ваше согласие. |
| And then I can proceed as discussed? | И потом я могу... продолжить, как мы договорились? |
| If you're watching this tape, you decided to proceed. | ПО ТВ: Если вы смотрите эту запись, вы решили продолжить. |
| They welcome the steps taken so far under your auspices and support your intention to proceed with further discussions as expeditiously as possible. | Они приветствуют шаги, предпринятые в последнее время под Вашей эгидой, и поддерживают Ваше намерение продолжить консультации как можно более оперативно. |
| May I crave the indulgence of the representative of Swaziland in allowing us to proceed with the meeting. | Я хотел бы попросить представителя Свазиленда любезно позволить нам продолжить заседание. |
| Concurrently, work may proceed with developing highly aggregated indicators for sustainable development. | Одновременно с этим можно было бы продолжить разработку высокоагрегированных показателей устойчивого развития. |
| I think that we should proceed with our meeting. | Думаю, что мы должны продолжить наше заседание. |
| If we're going to proceed, I require certain standard... | ≈сли мы собираемс€ продолжить, € требую выполнени€ определенных правил. |
| If we determine there's a case, you can proceed. | Если мы решим, что есть судебное дело, вы можете продолжить. |
| That would allow the Working Group to proceed with the consideration of the draft Model Legislative Provisions, without limiting its work to such a form. | Это позволило бы Рабочей группе продолжить рассмотрение проекта типовых законодательных положений, не ограничивая свою работу этой формой. |
| She sought assurance that visas would be forthcoming to enable the investigations to proceed. | Она просила подтвердить, что визы будут выданы, с тем чтобы можно было продолжить расследование. |