The CHAIRMAN suggested that the Committee should proceed as suggested by Mr. Buergenthal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о целесообразности продолжить работу в соответствии с предложением г-на Бюргенталя. |
I therefore request you to continue consulting and in the meanwhile we can proceed with other business. |
Таким образом, я прошу вас продолжить консультации, а тем временем мы можем перейти к другим делам. |
If we're to proceed, we proceed as one. |
Если мы хотим проджолжить, мы должны продолжить как единое целое. |
Customer shall have the right 'to proceed at any time via email and the password of his choice, to proceed independently for the data changes. |
Клиент имеет право , чтобы продолжить в любое время с помощью электронной почты и пароль по своему выбору, чтобы приступить независимо для изменения данных. |
It is our desire to further discuss those issues in detail, providing fresh inputs, when the deliberations proceed. |
Мы хотели бы также продолжить детальное рассмотрение этих вопросов и внести новые предложения в ходе дискуссии. |
The Committee should proceed with its efforts to post its implementation matrices for resolution 1540 on its website, subject to States' consent. |
Комитету необходимо продолжить работу по размещению на своем веб-сайте стратегий выполнения резолюции 1540, заручившись согласием государств. |
The Chairman invited the representative of Finland to proceed with his statement. |
Председатель предлагает представителю Финляндии продолжить выступление. |
This has enabled the further elaboration of the functional and technical specifications of the data exchange standards to proceed independently. |
Это позволило на независимой основе продолжить разработку функциональных и технических характеристик стандартов для обмена данными. |
The expert group welcomed the offer of the Netherlands Government to further proceed with, and finance, the in-depth evaluation of existing agreements. |
Группа экспертов приветствовала предложение правительства Нидерландов продолжить углубленную оценку существующих соглашений и финансировать эту работу. |
However, the arbitral tribunal may proceed with the arbitration and rule on such a plea in their final award. |
Однако арбитражный суд вправе продолжить разбирательство и разрешить вопрос об отводе в своем окончательном решении по делу. |
The Commission requested the Secretariat to proceed in the preparation of future chapters for submission to the thirty-second session of the Commission. |
Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку будущих глав для их представления на тридцать второй сессии Комиссии. |
The Conference on Disarmament must proceed with consultations on this problem. |
Конференция по разоружению должна продолжить консультации по этой проблеме. |
The court ordered that the arbitration be permitted to proceed. |
Суд издал распоряжение, разрешающее продолжить арбитражное разбирательство. |
But for the time being, we must give the speaker the opportunity to proceed with his address. |
Ну а пока мы должны предоставить оратору возможность продолжить свое выступление. |
Finally, the participants recommended that further efforts to harmonise emission inventories and the HTAP multi-model experiments proceed according to plan. |
И наконец, участники рекомендовали продолжить, согласно плану, усилия по гармонизации кадастров выбросов и осуществление экспериментов по оценке ПЗВП с использованием различных моделей. |
The Board approved the process and concurred with the recommendation of the Committee to proceed with the audits. |
Консультативный совет утвердил этот план и согласился с рекомендацией комитета продолжить проведение ревизий. |
He suggested that the Committee should refer the matter to informal consultations and proceed with its work for the day. |
Он предлагает Комитету передать данный вопрос на рассмотрение в рамках неофициальных консультаций и продолжить работу, запланированную на сегодняшний день. |
Ms. Buchanan (New Zealand) agreed that the Committee should proceed with its programme of work. |
Г-жа Буканан (Новая Зеландия) соглашается с тем, что Комитету следует продолжить выполнение своей программы работы. |
Some Parties expressed concern that it may be difficult to raise sufficient contributions to allow the construction of the transaction log to proceed. |
Некоторые Стороны выразили обеспокоенность по поводу того, что, возможно, будет трудно мобилизовать достаточные взносы, с тем чтобы продолжить деятельность по разработке регистрационного журнала операций. |
Before work could proceed further it was decided that certain proposals should be discussed by the Legal Group. |
Прежде чем продолжить работу, было решено, что некоторые предложения должны быть рассмотрены Группой по правовым вопросам. |
There is a need to proceed with the built-in agenda of WTO. |
Необходимо продолжить работу в рамках традиционной повестки дня ВТО. |
The Group trusted that Member States would provide early guidance so that the Secretary-General could proceed with the matters within his managerial competencies. |
Группа африканских государств надеется, что государства-члены обеспечат предоставление заблаговременно рекомендаций, с тем чтобы Генеральный секретарь смог продолжить решение вопросов, относящихся к его управленческим обязанностям. |
Work had to proceed on the criteria for establishing the list of least developed countries and on the elaboration of an environmental vulnerability index. |
Следует продолжить разработку критериев для составления списка наименее развитых государств и индекса экологической уязвимости. |
His resignation was accepted and the Commission decided to proceed with the remaining members. |
Отставка г-на Райеса была принята, и Комиссия приняла решение продолжить работу в оставшемся членском составе. |
That is why we believe that we should now proceed. |
Поэтому мы считаем, что нам следует продолжить рассмотрение. |