If you allow me to proceed, this frequency generator May be the key to telling you what you want to know. |
Если разрешите продолжить, этот генератор частоты возможно даст вам ответ, который вы ищите. |
Are we ready to proceed now with the jury selection? |
Мы можем продолжить отбор жюри, м-р Драмонд? |
Ms. Reagan, are the People prepared to proceed? |
Мисс Рейган, штат готов продолжить? |
Are you sure you wish to proceed? |
Вы уверены, что хотите продолжить? |
Knowing this, do you still wish to proceed? |
Зная это, вы по-прежнему хотите продолжить? |
You may proceed, Mr. State's Attorney. |
ы можете продолжить, господин окружной прокурор. |
But if we are to proceed, you need to understand the possible side-effects of tryptorelin. |
Но чтобы продолжить, вы должны знать о побочных эффектах. |
Should the defendant enter a plea of not guilty or decline to respond to the charge, the Court may then proceed with the trial. |
Если обвиняемый не признает своей вины или отказывается от ответа на этот вопрос, Суд может продолжить разбирательство его дела. |
The favourable security environment has facilitated further progress in the consolidation of peace in the country and has also enabled UNAMSIL to proceed with the continued drawdown of its military component. |
Благоприятная обстановка в плане безопасности способствовала дальнейшему прогрессу в деле укрепления мира в стране, а также позволила МООНСЛ продолжить сокращение ее военного компонента. |
UNRWA has reviewed the use of its human and financial resources and in line with this review decided to proceed with closing the Representative Office in Geneva. |
БАПОР провело обзор использования своих людских и финансовых ресурсов и в соответствии с его результатами приняло решение продолжить процесс закрытия представительства в Женеве. |
It was suggested to proceed on the basis of that draft, which read as follows: Article 4 - Declarations: 1. |
Было предложено продолжить работу на основе этого проекта, который гласит: Статья 4 - Заявления: 1. |
Given the introduction into the revised CEVNI of a number of new or modified signs, the Working Party agreed to proceed with the amendment of SIGNI. |
С учетом включения в пересмотренный вариант ЕПСВВП ряда новых или измененных знаков Рабочая группа решила продолжить работу над поправками к СИГВВП. |
This was now an area where many developing countries required additional international cooperation in order to proceed with trade facilitation in the new international security environment. |
В настоящее время многие развивающиеся страны нуждаются в более широком международном сотрудничестве в этой области, для того чтобы продолжить работу по упрощению процедур торговли в новых международных условиях, касающихся обеспечения безопасности. |
Furthermore, UNMIK should proceed with establishing consultative mechanisms with the Provisional Institutions of Self-Government in reserved areas where the possibilities for "Kosovarization" are limited or do not exist. |
Кроме того, МООНК следует продолжить работу по созданию механизмов консультаций с временными институтами самоуправления по зарезервированным областям, где возможности для «косоваризации» ограничены или отсутствуют. |
France is still working on the assumption that we will be able to proceed on the basis of consensus. |
Франция все еще исходит из того, что мы сумеем продолжить работу на основе консенсуса. |
The Committee had noted with satisfaction the efforts made to provide minority language teaching and he encouraged the State party to proceed in that endeavour. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые в целях обеспечения обучения на языках меньшинств, и он предлагает государству-участнику продолжить эту деятельность. |
Following the adoption of the resolution the capital master plan team was in a position to proceed with critical design and pre-construction work. |
После принятия резолюции Группа по генеральному плану капитального ремонта смогла продолжить имеющую исключительно важное значение работу по проектированию и подготовке к строительству. |
In 2005, an accusation was also filed against the Municipality of Rosario because it had let the works proceed in spite of these rulings. |
В 2005 году также был подан иск против муниципалитета Росарио, который позволил продолжить строительство, несмотря на судебные постановления. |
In 1954, with the decision to proceed with LEO II and interest from other commercial companies, Lyons formed LEO Computers Ltd. |
В 1954 году, с решением продолжить с LEO II и интересом к этой области других компаний, Lyons сформировала LEO Computers Ltd. |
At the end of every level, there is a boss, as well as brief mini games which must be completed to proceed in the game. |
В конце каждого уровня есть босс, а также небольшие мини-игры, которые нужно выполнить, чтобы продолжить игру. |
Miss Eyre, can we proceed? |
Могу я продолжить, мисс Эйр? |
Universal wanted to proceed with the project, but it emerged that del Toro's Hellboy 3 was still a possibility, so Silverlance was shelved. |
Всеобщее захотелось продолжить, но оказалось, что «Хеллбой З» Дель Торо все еще был возможен, поэтому «Принц Нуада» был отложен. |
When the player enters certain areas, it triggers a scripted sequence, initiating a battle in which the player must defeat all enemies to proceed. |
Когда игрок входит в определённые районы, это вызывает запуск триггера, который начинает битву, в которой он должен победить всех врагов, чтобы продолжить. |
At its session in November 1999, the Committee agreed to proceed with: |
На своей сессии в ноябре 1999 года Комитет решил продолжить: |
Could you ask Mr Apostol to give me a call on the phone, explain to me the nature of the deal, and I'll be happy to proceed. |
Не могли бы вы попросить господина Апостола позвонить мне, объяснить природу сделки, и я буду рад продолжить. |