Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждениях

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждениях"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждениях
Canada applauded Andorra's continuing efforts to bolster the protection of human rights through domestic legislation, including the 2007 Prison Act, which guaranteed the rights of imprisoned persons. Канада приветствовала непрекращающиеся усилия Андорры по активизации защиты прав человека в рамках внутреннего законодательства, включая Закон о пенитенциарных учреждениях 2007 года, который гарантирует права заключенных.
CAT noted with concern that certain provisions in the Code of Criminal Procedure and the Prison Regulation Act providing legal safeguards to detainees were little respected. КПП с обеспокоенностью отметил, что определенные положения Уголовно-процессуального кодекса и Закона о пенитенциарных учреждениях, обеспечивающие задержанным правовые гарантии, практически не соблюдаются.
It has primarily exercised this competence by creating the Prison Act, which entered into force on 1 January 1977. Она впервые осуществила данную прерогативу, приняв Закон о пенитенциарных учреждениях, который вступил в силу 1 января 1977 года.
The Prison Law stipulates the following: Закон о пенитенциарных учреждениях гласит следующее:
He participated in the Prison Health Project which included the publication of health care standards for jails and prisons. Он участвовал в реализации проекта по вопросам медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях, который включал публикацию стандартов медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях.
Compliance with the directives has been monitored by the Provincial Directorate for the Prison Police, which has confirmed that no aggression towards, or ill-treatment of, staff has occurred. За соблюдение указанных директив отвечает Провинциальный директорат по вопросам полиции в пенитенциарных учреждениях, который подтвердил факт отсутствия какой-либо агрессии или жестокого обращения в отношении персонала.
It is the body responsible for implementation of the Federal Prison Crisis Response System, with a view to finding peaceful, negotiated conclusions to revolts, riots and uprisings. В ведении этого органа находится федеральная система кризисного управления в пенитенциарных учреждениях, используемая в целях мирного урегулирования путем переговоров выступлений, бунтов и восстаний.
The Executive Council of the territory has recently agreed that the provisions in question should now be repealed as part of a wider revision of the Prison Law. Недавно Исполнительный совет этой территории принял решение о том, что теперь указанные положения следует отменить в рамках более широкого пересмотра законодательства о пенитенциарных учреждениях.
However, one development that may be thought relevant to article 11 of the Convention (the treatment of prisoners) is the enactment of the Prison (Amendment) Ordinance 1996. Однако событием, которое может рассматриваться как относящееся к статье 11 Конвенции (обращение с заключенными), является принятие Указа 1996 года о пенитенциарных учреждениях (дополнения).
This mechanism allows the Provincial Directorate for the Prison Health Service to monitor medicine stock levels, thereby avoiding any shortages that might occur, and to check that the correct medicines are prescribed for persons deprived of their liberty. Такой механизм позволяет Провинциальному директорату по вопросам охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях отслеживать уровень запасов лекарственных средств с целью недопущения любых возможных перебоев со снабжением и контролировать правильность назначения тех или иных лекарств лицам, лишенным свободы.
Additionally, the Prison Service's Directorate of Food Safety and Hygiene set up a continuous training scheme for both staff and detainees working in storage facilities, in order to highlight and develop best manufacturing practices, thereby reducing the risk of food-borne illnesses. Кроме того, Директорат по вопросам безопасности пищевых продуктов и гигиены в пенитенциарных учреждениях разработал схему непрерывного обучения тюремного персонала и заключенных, работающих на продовольственных складах с целью внедрения и совершенствования наиболее эффективных методов организации производства, снижая тем самым риск кишечно-желудочных заболеваний.
c. Prison education: raises the detained women's level of education as a formal process required for their personal development. с. Обучение в пенитенциарных учреждениях, позволяющее повышать образовательный уровень, что необходимо для личностного развития женщин-заключенных.
The Prison Act calls for the continued enjoyment by detainees of their fundamental human rights, except for those limitations arising from a sentence or from the needs of institutional order and security (art. 4, para. 1). Согласно закону о пенитенциарных учреждениях лица, содержащиеся под стражей, продолжают пользоваться основными правами человека, за исключением ограничений, обусловленных обвинительным приговором или требованиями по поддержанию порядка и безопасности в учреждении (пункт 1 статьи 4).
Article 111 of the Prison Act prescribes that special security measures may be applied to detainees if their conduct or psychological state suggests that they may try to commit acts of violence on themselves, other individuals or property. Относительно применения специальных мер безопасности статья 111 Закона о пенитенциарных учреждениях гласит, что такие меры могут применяться к задержанным, поведение или психическое состояние которых позволяет предположить опасность побега или совершения насильственных действий в отношении самих себя, других лиц или имущества.
A diploma course for practitioners in forensic health care has been initiated by the Northern Ireland Prison Service, together with the Royal College of Nursing. Курс обучения специалистов по оказанию медицинской помощи в пенитенциарных учреждениях был введен Службой тюрем Северной Ирландии совместно с Королевской коллегией медицинского персонала.
The implementing circular explicitly refers to the European Prison Rules and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Циркуляр об осуществлении этих новых положений включает непосредственную ссылку на европейские правила содержания в пенитенциарных учреждениях и на Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод.
He noted from paragraph 60 of the written replies that the Swiss Prison Personnel Training Centre did not provide courses for health professionals working in prisons. Председатель отмечает в пункте 60 письменных ответов, что Швейцарский центр профессиональной подготовки работников пенитенциарных учреждений не ведет курс подготовки в интересах медицинского персонала, работающего в пенитенциарных учреждениях.
The Regulations for the Duties of Prison Officials to Maintain the Discipline of Penal Institutions are one of the major rules or instructions concerning the prohibition of torture in correctional institutions. Одним из основных документов, содержащих правила и инструкции относительно запрещения пыток в исправительных учреждениях, являются Положения об обязанностях работников тюрем по поддержанию дисциплины в пенитенциарных учреждениях.
To accompany the model, the Provincial Directorate for the Prison Health Service organized a series of training sessions for medical professionals, which were also attended by members of the judiciary. В дополнение к этому Провинциальный директорат по вопросам охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях организовал для медицинских работников ряд учебных семинаров, в работе которых также принимали участие члены судейского корпуса.
All detainees and convicts are entitled to exercise their constitutional rights of petition, information and complaint, in accordance with article 58 of the Penitentiary and Prison Code. В соответствии со статьей 58 Кодекса законов о пенитенциарных учреждениях и местах временного содержания любой задержанный или осужденный может воспользоваться своими конституционными правами, заявлять ходатайства и жалобы и получать информацию.
The regulations in this field (included in the Penal Code and the Acts on the Police, State Security Office, Prison Service and Border Guard) have not been changed. Нормативные положения в этой области права (содержащиеся в Уголовном кодексе и в Законах о полиции, Управлении государственной безопасности, пенитенциарных учреждениях и пограничной охране) изменениям не подверглись.
The disciplinary measures used in the treatment of prisoners were also a matter of concern for CAT, in particular section 37 of the 1998 of Prison Act, which allows whipping, flogging and reduction of diet. Еще одним вопросом, вызвавшим обеспокоенность КПП, было применение дисциплинарных мер в обращении с заключенными, в частности по смыслу статьи 37 Закона о пенитенциарных учреждениях от 1998 года, которая допускает порку, бичевание и уменьшение пайка.
Statutory regulations on the youth custody system are only contained in a small number of fundamental and organizational provisions of the Youth Courts Act and the Prison Act. Нормативные положения о пенитенциарной системе для несовершеннолетних содержатся лишь в немногочисленных базовых и организационных статьях Закона о судах по делам несовершеннолетних и Закона о пенитенциарных учреждениях.
Article 48 of the Prison Law stipulates: "A prisoner serving a sentence may, according to the provision, meet with his relative or guardian." Статья 48 Закона о пенитенциарных учреждениях гласит: "Заключенный, отбывающий наказание, может, согласно положениям закона, встречаться со своими родными или опекуном".
This Ordinance, which came into force on 1 January 1996, makes a number of amendments to the principal Ordinance in this field, the Prison Ordinance 1966. Этот Указ, вступивший в силу 1 января 1996 года, вносит ряд поправок в основной Указ в этой области - Указ 1996 года о пенитенциарных учреждениях.